ويكيبيديا

    "فالجهود الرامية إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to
        
    efforts to give a boost to the private sector have not produced the hoped-for results. UN فالجهود الرامية إلى تنشيط القطاع الخاص لم تحقق النتائج المرجوة.
    efforts to address both should therefore be mutually reinforcing. UN وبالتالي، فالجهود الرامية إلى معالجتهما ينبغي أن تعزز بعضها بعضا.
    Therefore, efforts to address the lopsided and lacklustre approach to addressing activities pertaining to the three pillars are most welcome. UN وبالتالي، فالجهود الرامية إلى معالجة النهج غير المتوازن والباهت لدى تناول الأنشطة المتصلة بالأركان الثلاثة تستحق كل الثناء.
    efforts to improve the status and condition of women and bring them into the mainstream of development are particularly hindered by certain traditions. UN فالجهود الرامية إلى تحسين مركز المرأة وحالتها وإلى إدماجها في صميم عملية التنمية تعوقها بصفة خاصة تقاليد معينة.
    5. Furthermore, efforts to engage States by requesting written reports have not borne much fruit. UN 5 - وفضلاً عن ذلك، فالجهود الرامية إلى إشراك الدول من خلال طلب تقارير خطّية لم تؤت كثيراً من الثمار.
    efforts to reduce poverty continue to be undermined by high income inequalities. Africa's Gini-coefficient averaged 0.44 during the period from 1992 to 2007. UN فالجهود الرامية إلى الحد من الفقر ما زال يقوّضها وجود حالات من المساواة الصارخة في الدخل كما أن معامِل جيني لأفريقيا بلغ متوسطه 0.44 خلال الفترة من 1992 إلى 2007.
    efforts to develop appropriate mechanisms to capture performance information and to guide the collection, collation and presentation of such information are in their infancy. UN فالجهود الرامية إلى وضع الآليات الملائمة لجمع المعلومات المتعلقة بالأداء وتوجيه جمع تلك المعلومات ومقارنتها وعرضها لا تزال في مهدها.
    Without it, efforts to consolidate economic growth, further reconstruction, improve the living conditions of the poorest segment of the population, strengthen democracy and sustain democratic institutions would be severely hindered. UN فالجهود الرامية إلى توطيد النمو الاقتصادي، ومواصلة التعمير، وتحسين ظروف المعيشة ﻷفقر قطاعات السكان، وتعزيز الديمقراطية، وتدعيم المؤسسات الديمقراطية ستواجه عقبات كأداء من دون هذه المساعدة.
    efforts to benchmark and measure national knowledge assets and capacities may better direct policy and practical interventions towards acceleration. UN فالجهود الرامية إلى تحديد الأصول والقدرات المعرفية الوطنية وقياسها قد تفلح في توجيه السياسات والتدخلات العملية توجيها أفضل باتّجاه التقدّم.
    What are, in our view, the parameters of the political situation in the world, and Europe in particular? efforts to build a new world based on the idea of developing the collective security system envisaged in the United Nations Charter have received additional impetus. UN فما هي برأينا، معايير الحالة السياسية في العالم وفي أوروبا بصورة خاصة؟ فالجهود الرامية إلى بنـــاء عالـــم جديـــد على أساس فكرة تطوير نظــام اﻷمن الجماعي المتوخى فــــي ميثاق اﻷمم المتحدة قد تلقت حافزا إضافيا.
    efforts to liberalize trade among countries belonging to particular organizations could be complemented by simultaneous efforts to establish closer links among them so as to more fully enhance the potential for expanding intraregional trade and investment. UN فالجهود الرامية إلى تحرير التجارة فيما بين البلدان المنتمية إلى منظمات بعينها يمكن إكمالها بجهود مواكبة لها تستهدف إقامة روابط أوثق فيما بينها بحيث تعزز إمكانات التوسع في التجارة والاستثمار على الصعيد اﻹقليمي، بشكل أوفى.
    efforts to improve the pay and working conditions of these informal workers through, for example, raising the productivity of the self-employed and through the formation of cooperatives or labour unions, are central to bringing them into the mainstream of society. C. Social groups UN ومن ثم فالجهود الرامية إلى تحسين أجور وظروف عمل هذه الفئة من العمال غير النظاميين بطرق منها مثلا رفع إنتاجية مزاولي الأعمال الحرة وتشكيل تعاونيات أو نقابات عمالية، جهود بالغة الأهمية بالنسبة لعملية إدماجهم في صلب المجتمع.
    efforts to sustain and further expand treatment access, prevention of mother-to-child transmission, and appropriate linkages between HIV and sexual and reproductive health services are all constrained by organizational and financial weaknesses in health systems. UN فالجهود الرامية إلى إتاحة العلاج بشكل دائم وزيادة توسيع نطاق الحصول عليه، ومنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، ووجود روابط مناسبة بين الخدمات المتعلقة بالفيروس وخدمات الصحة الإنجابية كلها مقيدة بأوجه الضعف التنظيمية والمالية في النظم الصحية.
    efforts to put in place a more inclusive and transparent procedure for the appointment of the Secretary-General, consistent with Article 97 of the Charter, need not be undertaken only when a selection process is on the horizon or under way. There is a need to address this important issue on a continuing basis. UN فالجهود الرامية إلى اتخاذ إجراءات أكثر شمولا وشفافية لتعيين الأمين العام، والتي تتوافق مع المادة 97 من الميثاق، لا ينبغي الاضطلاع بها عندما يقترب وقت عملية الاختيار أو عندما تكون جارية على قدم وساق فحسب، بل ينبغي التصدي لهذه المسألة الهامة على أساس مستمر.
    The 1995 unilateral statements and the subsequent United Nations Security Council resolution are inseparable parts of the deal over the indefinite extension of the Treaty and the efforts to weaken those achievements seriously undermine the very credibility of the NPT. UN وهكذا أصبحت البيانات الانفرادية الصادرة في عام 1995 ثم ما أعقب ذلك من صدور قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بمثابة أجزاء لا تتجزأ من الصفقة التي أُبرمت بشأن التمديد غير المحدود للمعاهدة ومن ثم فالجهود الرامية إلى إضعاف تلك الإنجازات إنما تقوض بصورة خطيرة مصداقية المعاهدة من أساسها.
    efforts to broker a political solution have been hampered by the parties' unwillingness to renounce violence -- indeed their readiness to escalate it, with little or no concern for civilian victims, and by persistent divisions within the Security Council. UN فالجهود الرامية إلى التوسط من أجل التوصل إلى حل سياسي عرقلها عدم رغبة الطرفين في التخلي عن العنف، بل في حقيقة الأمر استعدادهما لتصعيده، مع قلّة حرصهما على الضحايا المدنيين، أو انعدام أي حرص لديهما عليهم، وعرقلتها أيضا الانقسامات المستمرة داخل مجلس الأمن.
    efforts to combat Al-Shabaab were far from over. UN فالجهود الرامية إلى مكافحة حركة الشباب " لم تنته بعدُ " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد