They can resolve social and environmental problems more effectively than rural areas; cities generate jobs and income. | UN | وفيها يستطيع الناس حل المشاكل الاجتماعية والبيئية بشكل أفعل مما في المناطق الريفية؛ فالمدن تخلق فرص الوظائف والدخل. |
Because of their large populations, megacities tend to grow more slowly than less populous cities. | UN | فالمدن الضخمة، بسبب عدد سكانها الكبير، تنحو إلى النمو ببطء أكثر من المدن الأقل سكانا. |
cities typically offer more employment opportunities and better information, communications and technology. | UN | فالمدن بشكل عام توفر عددا أكبر من فرص العمل ومستوى أفضل من المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا. |
cities are not just about slums, social unrest and traffic congestion: they are places of opportunity and hope. | UN | فالمدن ليست الأحياء الفقيرة والاضطراب الاجتماعي والازدحام المروري فحسب. إنها أيضا مجال الفرص ومحط الآمال. |
cities furnish opportunities to use resources, including land, more efficiently while improving human well-being. | UN | فالمدن تتيح فرصا لاستخدام الموارد، بما في ذلك الأراضي، على نحو أكثر كفاءة مع تعزيز رفاه الإنسان في نفس الوقت. |
cities generate employment, or at least raise the expectations of migrants for finding employment. | UN | فالمدن تتوافر فيها فرص العمل، أو هي على اﻷقل تزيد من تطلعات المهاجرين الى الحصول على عمل. |
Such urban bias is understandable, as cities generate employment or prospects for employment for new migrants. | UN | وهذا التحيز الحضري له ما يبرره، فالمدن الكبيرة تولد العمالة أو احتمالات العمالة للمهاجرين الجدد. |
cities are often more appealing to young people, since rural areas have high rates of unemployment and the reputation of being places with few or non-existent activities or opportunities for young people. | UN | فالمدن في كثير من الأحيان أكثر استقطابا للشباب نظرا لنسب البطالة المرتفعة في المناطق الريفية وللفكرة السائدة عنها كمكان يقل أو ينعدم فيه وجود أنشطة أو فرص متاحة للشباب. |
cities are, after all, the driving force of the economies, and what better measures can be taken than to reduce traffic congestion, improve air and water quality, and generally, reduce the ecological footprint. | UN | فالمدن هي، قبل كل شيء، القوة المحركة للاقتصادات، وليس هناك تدابير يمكن اتخاذها أفضل من الحد من اكتظاظ حركة المرور، وتحسين نوعية الهواء والماء، والحد، بصفة عامة، من الأثر الإيكولوجي. |
cities were engines of national economies but faced significant demographic changes that were producing urban sprawl and pressure on space. | UN | فالمدن محرّك للاقتصادات الوطنية، لكنها تواجه تغيرات ديموغرافية هامة نشأ عنها تمدد حضري وضغوط على المساحات المتاحة. |
cities and urban places in general now occupy the centre stage in global development. | UN | فالمدن والأماكن الحضرية تحتل اليوم مكانة مركزية في التنمية العالمية. |
cities are major places of consumption and production, innovation and exchange. | UN | فالمدن هي الأماكن الرئيسية للاستهلاك والإنتاج، وللابتكار والتبادل. |
cities, poverty and the environment are realities that everybody understands: they are respectively issues, problems and values that we all share and identify with. | UN | فالمدن والفقر والبيئة هي في مجموعها واقع مفهوم لدى الجميع: فهي على التوالي قضايا ومشكلات وقيم نتقاسمها جميعا ونقترن بها. |
Accessible cities encourage a shift towards more sustainable modes of transportation and draw more and more travellers out of cars and onto trains, buses, bike paths and sidewalks. | UN | فالمدن الميسرة لهذه الأمور تشجع التحول نحو وسائل نقل أكثر استدامة وتجذب المزيد من المسافرين بعيدا عن السيارات وإلى القطارات والحافلات وممرات الدراجات والأرصفة. |
Well-governed cities create equitable economic opportunities for all, particularly for youth, women, the disabled, minorities and marginalized groups. | UN | فالمدن الحسنة الإدارة تخلق فرصاً اقتصادية عادلة للجميع، لا سيما للشباب والنساء وذوي الإعاقة والأقليات والمجموعات المهمشة. |
cities offer human beings the potential to share urban spaces, participate in public and private events and exercise both duties and rights. | UN | فالمدن توفر للبشر إمكانية تقاسم المساحات الحضرية، والمشاركة في المناسبات العامة والخاصة، وممارسة الواجبات والحقوق على حد سواء. |
cities enable middle-class lifestyles that place greatly increased demands on resources and ecosystems. | UN | فالمدن تمكن من اعتماد أنماط العيش التي تتبعها الطبقات الوسطى والتي تمثل ضغطا كبيرا متزايدا على الموارد والنظم الإيكولوجية. |
cities such as Dakar, Johannesburg and Nairobi, for example, have overexploited local resources and are forced to bring in water from 200 to 600 kilometres away. | UN | فالمدن مثل داكار وجوهانسبرج ونيروبي على سيبل المثال مضطرة، بعد أن أسرفت في استغلال مواردها المحلية، إلى جلب المياه من مواقع تبعد عنها بمسافة تتراوح بين 200 و 600 كيلومتر. |
On the other theme, mobilizing finance to combat climate change, the relationship between cities and financing for climate change was twofold: cities and local authorities were assuming responsibility for the transition to a lowcarbon economy and were, particularly in the developing world, grappling with the immediate impacts of climate change. | UN | وبشأن الموضوع الآخر وهو حشد الأموال لمكافحة تغير المناخ قالت إن العلاقة بين المدن وحشد التمويل من أجل تغير المناخ هي علاقة ذات شقين: فالمدن والسلطات المحلية تتبوأ مسؤولية الانتقال إلى اقتصاد منخفض الكربون وأنها، ولا سيما في العالم النامي، تصارع التأثيرات الآنية لتغير المناخ. |
On the other theme, mobilizing finance to combat climate change, the relationship between cities and financing for climate change was twofold: cities and local authorities were assuming responsibility for the transition to a lowcarbon economy and were, particularly in the developing world, grappling with the immediate impacts of climate change. | UN | وبشأن الموضوع الآخر وهو حشد الأموال لمكافحة تغير المناخ قالت إن العلاقة بين المدن وحشد التمويل من أجل تغير المناخ هي علاقة ذات شقين: فالمدن والسلطات المحلية تتبوأ مسؤولية الانتقال إلى اقتصاد منخفض الكربون وأنها، ولا سيما في العالم النامي، تصارع التأثيرات الآنية لتغير المناخ. |