ويكيبيديا

    "فالنظام الحالي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the current system
        
    • the present system
        
    • the existing system
        
    • the present regulation
        
    the current system does not provide an efficient mechanism for mobilizing the funds available in countries that have accumulated large reserves. UN فالنظام الحالي لا يوفر آلية فعالة لحشد الأموال المتوافرة لدى البلدان التي تراكمت لديها احتياطيات كبيرة.
    the current system is beyond the end of its lifecycle and technical support for it is no longer available; UN فالنظام الحالي تجاوز نهاية صلاحيته، ولم تعد خدمات الدعم التقني الملائمة له متوافرة؛
    The basic problem of the current system of global governance had remained unchanged since the time that the system was constructed. UN فالنظام الحالي للحوكمة العالمية ظل يعاني من مشكلة أساسية منذ زمن إقامته.
    the present system, based exclusively on market forces, does not generate sufficient financing for development. UN فالنظام الحالي الذي يستند إلى قوى السوق وحدها لا يولد التمويل الكافي للتنمية.
    At the same time, it is necessary to regulate the way in which justice officials are elected. the existing system is open to external interference and is highly politicized, and this has a negative impact on the independence of the judiciary. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تنظيم عملية انتقاء القضاة. فالنظام الحالي يفسح المجال للتدخلات الخارجية ويغلب عليه طابع التسييس، مما يخلّف أثراً سلبياً على استقلالية السلطة القضائية.
    the present regulation is based on the demographic and social conditions that prevailed decades ago. UN فالنظام الحالي يستند إلى الحالة الديمغرافية والاجتماعية السائدة منذ عقود.
    the current system penalized various developing countries which had adopted liberalization measures but which could not compete with those countries currently benefitting from substantial and unfair subsidies. UN فالنظام الحالي يغبن مختلف البلدان النامية التي اعتمدت تدابير تحررية والتي ليس في مقدورها منافسة البلدان التي تستفيد حالياً من إعانات كبيرة وغير منصفة.
    the current system, which was heavily biased in favour of creditor countries, needed to be fixed. UN فالنظام الحالي الذي يتحيز بشدة لصالح البلدان الدائنة يلزم إصلاحه.
    Gaps in the current system of environmental governance include: UN فالنظام الحالي للحوكمة الدولية لشؤون البيئة ينطوي على ثغرات تشمل ما يلي:
    the current system produced significant anomalies and there appeared to be little benefit from promotion. UN فالنظام الحالي يفرز حالات شذوذ كثيرة ويبدو أنه لا تتحقق فائدة تذكر من الترقية.
    the current system uses obsolete software, is housed in three separate, non-interlinked databases and has multiple operational difficulties. UN فالنظام الحالي يستخدم برامجيات عفا عليها الزمن، وهو مقسم بين ثلاث قواعد منفصلة للبيانات لا توجد وسيلة للربط بينها، وتشوبه صعوبات عملية جمة.
    the current system, whereby non-permanent seats on the Security Council are allocated to representatives of regional groups, discriminates against Israel, the only State which is not, and indeed cannot become, a member of its own regional group. UN فالنظام الحالي الذي تخصص فيه المقاعد الدائمة في مجلس اﻷمن لممثلي المجموعات اﻹقليمية يميز ضد إسرائيل وهي الدولــة الوحيــدة التي ليســت عضــوا، ولا يمكنها في الواقع أن تصبح عضوا، في مجموعتها اﻹقليمية.
    the current system had not been effective in ensuring compliance with rules and regulations, safeguarding resources and property, and maintaining the reliability of financial reporting. UN فالنظام الحالي لم يكن فعالا في كفالة الامتثال للقواعد واﻷنظمة، وحماية الموارد والممتلكات، والحفاظ على موثوقية اﻹبلاغ المالي.
    Its failure does not lie exclusively in deregulation; the current system is antidemocratic and its norms and principles were established according to the interests of a few industrialized Powers. UN ولا ينحصر سبب فشله في إلغاء القواعد التنظيمية؛ فالنظام الحالي مناهض للديمقراطية، حيث وضعت قواعده ومبادئه وفقاً لمصالح قلة من الدول الصناعية.
    the current system is really the outcome of a series of ad hoc adjustments that have been continually overtaken by more rapid changes in the structure of the global economy. UN فالنظام الحالي هو في الواقع نتاج سلسلة من عمليات التكيف التي تمت لمواجهة أوضاع معينة والتي كانت تلاحقها وتسبقها باستمرار تغيرات أسرع في هيكل الاقتصاد العالمي.
    the current system is ill-equipped to address the increasingly sophisticated challenges posed by organized crime, terrorism, drug trafficking and money-laundering. UN فالنظام الحالي غير مجهز بما فيه الكفاية للتصدي للتحديات المتزايدة التعقيد التي تطرحها الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
    As for the execution of sentences, the absence of prison legislation is compounded by poor prison infrastructure and by numerous instances of arbitrary treatment of prisoners because the current system is not designed for the rehabilitation and social reintegration of offenders. UN أما فيما يخص تنفيذ اﻷحكام، فيوجد فراغ قانوني في مجال السجون، يضاف إليه سوء الهياكل اﻷساسية والمعاملة التعسفية المتكررة للسجناء، فالنظام الحالي غير معد لتأهيل مرتكبي الجرائم وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني.
    (c) A sense of ownership of UNEP activities is important, and the current system of elected representation in the UNEP Governing Council hinders the full participation of all countries by excluding countries not represented on the Governing Council from effective decision-making; UN (ج)من المهم وجود الإحساس بملكية أنشطة البرنامج، فالنظام الحالي للتمثيل بالانتخاب في مجلس إدارة البرنامج يعوق المشاركة الكاملة من جانب جميع البلدان، حيث أنه يستبعد البلدان غير الممثلة في مجلس الإدارة من العملية الفعالة لصنع القرار؛
    the present system of time preferences is negatively affecting the well-being of urban populations, since no priority is recognized for any specific use. UN فالنظام الحالي لﻷفضليات الزمنية يؤثر بصورة سلبية على رفاه سكان الحضر، ﻷنه لا يسلم باﻷولوية ﻷي استخدام محدد.
    43. The Board considers that there is substantial merit in the suggestion of the review and evaluation team regarding the process of selection of projects since the existing system does not meet the criteria of a transparent and more widely understood system. UN ٤٣ - ومن رأي المجلس أن اقتراح فريق الاستعراض والتقييم، فيما يتصل بعملية اختيار المشاريع، له ما يبرره إلى حد كبير، فالنظام الحالي لا يفي بمعايير ذلك النظام المنشود الذي يتميز بالشفافية ويحظى بالمقبولية على نطاق واسع.
    the present regulation is based on the demographic and social conditions that prevailed decades ago. UN فالنظام الحالي يستند إلى الأوضاع الديمغرافية والاجتماعية التي كانت سائدة منذ عقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد