I would like to make a special reference here to our proposal on Famagusta. | UN | أود هنا أن أشير إشارة خاصة إلى اقتراحنا بشأن فاماغوستا. |
In 1974, Famagusta was a city with a population of both Greek and Turkish Cypriots. | UN | في عام 1974، كانت فاماغوستا مدينة سكانها من القبارصة اليونانيين والأتراك على السواء. |
Two of those aircraft flew over the areas of Famagusta and Kyrenia, violating the national airspace of the Republic of Cyprus. | UN | وحلقت اثنتان من تلك الطائرات فوق منطقتي فاماغوستا وكيرينيا، مما يشكل انتهاكا للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص. |
Half of the people affected are in Famagusta and Morphou. | UN | ويوجد نصف المتأثرين في فاماغوستا ومورفو. |
The second part concerns Famagusta providing for the handing over of the fenced area of Famagusta to the United Nations. | UN | وتعلق الجزء الثاني بمدينة فاماغوستا، ونص على تسليم المنطقة المسيَّجة في فاماغوستا إلى الأمم المتحدة. |
Mr. Denktaş explained that he would wish to retain this section so that it could serve as a security buffer between the United Nations-administered area and the port of Famagusta. | UN | وفسر السيد دنكتاش ذلك بأنه يرغب في الحفاظ على هذا الجزء بحيث يكون منطقة أمن عازلة بين المنطقة المدارة بواسطة اﻷمم المتحدة وبين ميناء فاماغوستا. |
36. This proposal pertains to the fenced area of Varosha, which is located to the south of Famagusta on the east coast of Cyprus. | UN | ٣٦ - هذا الاقتراح يتصل بمنطقة فاروشا المسيﱠجة بالسور والواقعة الى الجنوب من فاماغوستا على الساحل الشرقي لقبـرص. |
3. The routine replacement by the Turkish forces of marker buoys off the shore south of Famagusta led to several days of tension in May, in part because one buoy was placed in the wrong position for a short while. | UN | ٣ - أدى قيام القوات التركية روتينيا باستبدال العوامات مقابل الشاطئ إلى الجنوب من فاماغوستا إلى توتر دام عدة أيام في أيار/ مايو ويعود ذلك جزئيا إلى أن إحدى العوامات وضعت في المكان الخطأ لفترة قصيرة. |
The same applied to the eastern maritime security line, near Famagusta, where fishing boats and pleasure craft from the south were mainly responsible for the crossings. | UN | وينطبق الأمر ذاته على الخط الشرقي بالقرب من فاماغوستا حيث عزيت عمليات العبور بصفة أساسية إلى قوارب الصيد وقوارب الترفيه القادمة من ناحية الجنوب. |
On 10 and 11 November 1997, a number of transport and tank landing ships docked at Famagusta port. | UN | وفي ١٠ و ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، رسا عدد من سفن النقل وإنزال الدبابات في ميناء فاماغوستا. |
Later in the day, they reached the Dherinia area in Famagusta, throwing Molotov cocktails and setting a large area in the buffer zone on fire, which was only put out through the efforts of the Turkish Cypriot Fire Department. | UN | وفي وقت لاحق أثناء اليوم نفسه وصلوا الى منطقة ذيرينيا في فاماغوستا وألقوا فيها قنابل مولوتوف وأشعلوا النيران في قطاع كبير من المنطقة العازلة، ولم يطفئها إلا جهود دائرة المطافئ القبرصية التركية. |
10. The cease-fire lines extend approximately 180 kilometres from the Kokkina enclave and Kato Pyrgos on the north-west coast to the east coast south of Famagusta in the area of Dherinia. | UN | ١٠ - تمتد خطوط وقف اطلاق النار قرابة ١٨٠ كيلومترا من جيب كوكينا وكاتو بيرغوس على الساحل الشمالي الغربي إلى الساحل الشرقي جنوب فاماغوستا في منطقة ديرينيا. |
It should also be noted that Varosha is located only a few miles from an area in the south that attracts approximately 1 million foreign tourists each year and is equally close to an area in the north that is replete with important tourist attractions, including the city of Famagusta. | UN | ويجدر أيضا ملاحظة أن فاروشا تقع على مسافة بضعة أميال فقط من منطقة في الجنوب تجتذب نحو مليون من السياح اﻷجانب سنويا وهي قريبة بنفس القدر من منطقة واقعة في الشمال، حافلة بعوامل جذب سياحية لا يستهان بها بما في ذلك مدينة فاماغوستا. |
For example, on 10 and 11 June, about 1,000 Greek Cypriots were able to make a pilgrimage to the Church of Saint Barnabas near Famagusta for the first time in 31 years. | UN | ففي 10 و11 حزيران/يونيه، مثلاً، استطاع نحو 000 1 من القبارصة اليونانيين الحج إلى كنيسة القديس برنابا بالقرب من فاماغوستا للمرة الأولى منذ 31 سنة. |
13. The mission and sector 2 headquarters have been established in Nicosia, the capital, where the Office of the Special Representative of the Secretary-General and Chief of Mission is located, with sectors 1 and 4 headquarters based in Skouriotissa and Famagusta, respectively. | UN | 13 - وأقيم مقر البعثة ومقر القطاع 2 في العاصمة نيقوسيا، حيث يوجد مكتب الممثل الخاص للأمين العام ورئيس البعثة، بينما يوجد مقر قيادة القطاع 1 في سكوريوتيسا ومقر قيادة القطاع 4 في فاماغوستا. |
A case in point is the incessant efforts of the Greek Cypriot administration directed towards Syria with the aim of halting the ferry services which have begun between the ports of Famagusta, Turkish Republic of Northern Cyprus, and Latakia, Syria. | UN | وأحد الأمثلة الواضحة على ذلك ما تبذله الإدارة القبرصية اليونانية من جهود حثيثة باتجاه سوريا بهدف إيقاف خط العبارات الذي بدأ العمل بين ميناء فاماغوستا في الجمهورية التركية لشمال قبرص، وميناء اللاذقية في سوريا. |
5. The restriction of movement along the Famagusta/Dherinia road, imposed in November 2000, prevented UNFICYP from monitoring the whole of the fenced-off area of Varosha. | UN | 5 - وحالت القيود التي فرضت في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 على تحركات قوة الأمم المتحدة على طول الطريق الواقعة بين فاماغوستا وذرينيا دون تمكن القوة من رصد مجمل المنطقة المسيجة في فاروشا. |
5. The mission and sector 2 headquarters have been established in the capital city of Nicosia, where an office of the Acting Special Representative of the Secretary-General and Chief of Mission is located, with sector 1 and 4 headquarters based at Skouriotissa and Famagusta, respectively. | UN | 5 - وأقيم مقر البعثة ومقر القطاع 2 في العاصمة نيقوسيا، حيث يوجد مكتب للممثل الخاص بالإنابة للأمين العام ورئيس البعثة. ويوجد مقر القطاع 1 في سكوريوتيسا ومقر القطاع 4 في فاماغوستا. |
According to the Turkish-Cypriot newspaper Halkin Sesi of 26 August 1997 following a decision of the so-called Council of Ministers of the illegal entity, the " Salamis Bay Hotel " in the occupied area of Famagusta, has been leased to " Istanbul Airlines " , a Turkish company, for a period of 49 years. | UN | ووفقا لما ورد في صحيفة Halkin Sesi القبرصية - التركية في عددها الصادر في ٢٦ آب/اغسطس ١٩٩٧، تم، عقب قرار لما يسمى بمجلس وزراء الكيان غير الشرعي، تأجير فندق Salamis Bay في منطقة فاماغوستا المحتلة، الى " خطوط اسطنبول الجوية " ، وهي شركة تركية، لفترة ٤٩ عاما. |
Also Turkish warships on 2 November 1997 have entered and docked at the closed ports of Famagusta and Kyrenia in the occupied area and there have been numerous violations of the airspace of the Republic by Turkish military aircraft. | UN | كما دخلت سفن حربية تركية في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ مينائي فاماغوستا وكيرينيا المغلقين في المنطقة المحتلة ورست فيهما وانتهكت الطائرات العسكرية التركية المجال الجوي للجمهورية مرات عديدة. |