ويكيبيديا

    "فبالإضافة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in addition to
        
    • apart from
        
    • besides the
        
    • along with
        
    • aside from
        
    • addition to the
        
    in addition to attacks by insurgents, criminally motivated attacks were noted. UN فبالإضافة إلى هجمات المتمردين، لوحظ وقوع هجمات نُفذت بدوافع إجرامية.
    Indeed, in addition to the physical injuries, infliction of physical pain creates fear, anxiety, frustration and humiliation. UN وبالفعل، فبالإضافة إلى الإصابات البدنية، فإن إحداث الألم البدني يسفر عن الخوف والاضطراب والإحباط والإذلال.
    Thus, in addition to section 21, article V, section 20, provides the following in respect of officials of the Organization: UN وبالتالي، فبالإضافة إلى البند 21، ينص البند 20 من المادة الخامسة فيما يتعلق بموظفي المنظمة على ما يلي:
    in addition to the nine police employees killed tonight, Open Subtitles فبالإضافة إلى مصرع 9 من إداريي الشرطة الليلة.
    in addition to monitoring, the Section is engaged in a number of activities, including capacity-building, technical and advisory services, and coordination. UN فبالإضافة إلى الرصد، شارك القسم في عدد من الأنشطة بينها بناء القدرات وتقديم الخدمات التقنية والاستشارية والتنسيق.
    in addition to the harm caused, such acts damage the reputation of the United Nations and hinder the effectiveness of the Organization. UN فبالإضافة إلى الضرر الناجم عن هذه الأفعال،تلحق هذه الأفعال الضرر بسمعة الأمم المتحدة وتعرقل فعالية المنظمة.
    in addition to its intrinsic value, culture contributes to both the process and outcome of development. UN فبالإضافة إلى قيمة الثقافة الذاتية، فهي تسهم في عملية التنمية وما ينجم عنها.
    in addition to developments in Darfur, the referendum on self-determination for Southern Sudan is drawing near. UN فبالإضافة إلى ما يجري في موضوع دارفور وتطوراته فإن الاستفتاء على حق تقرير المصير لجنوب السودان على الأبواب.
    in addition to our support for its tasks, we have repeatedly called for the universal ratification of and full compliance with its Statute. UN فبالإضافة إلى دعمنا لمهامها، دعونا مرارا وتكراراً إلى عالمية التصديق على نظامها والامتثال الكامل له.
    in addition to the limitations to the rights enshrined in the Constitution the Criminal Code creates the offences of criminal libel and sedition. UN فبالإضافة إلى القيود على الحقوق المنصوص عليها في الدستور، ينشئ قانون العقوبات جريمتي التشهير وإثارة الفتن.
    in addition to practical matters that require resolution to enable it to operate effectively and efficiently, it faces some more overarching issues. UN فبالإضافة إلى القضايا العملية التي تتطلب الحل كي تتمكن المحكمة من العمل بفعالية وكفاءة، فإنها تواجه بعض المسائل الأكثر شمولا.
    in addition to previous cases under examination, the Court is considering four new contentious cases and another request for an advisory opinion. UN فبالإضافة إلى القضايا قيد المداولة، عُرضت على المحكمة أربعة نزاعات قضائية جديدة ودعوى أخرى لإصدار رأي استشاري.
    in addition to free compulsory education, persons with disabilities were entitled to free tertiary education. UN فبالإضافة إلى التعليم الإلزامي المجاني يحق للأشخاص ذوي الإعاقة أن يحصلوا على التعليم العالي بالمجان.
    in addition to those imposed by governmental institutions, the social environment may also impose informal penalties. UN فبالإضافة إلى العقوبات التي تفرضها المؤسسات الحكومية، يمكن للبيئة الاجتماعية كذلك أن تفرض عقوبات غير رسمية.
    Thus, in addition to the theme for follow-up to conferences, the Council may also choose a sectoral theme, should it decide to do so, at its substantive session. UN وهكذا، فبالإضافة إلى الموضوع المعد لمتابعة المؤتمرات، يمكن للمجلس أيضا أن يختار موضوعا قطاعيا في دورته الموضوعية.
    in addition to casualties among the soldiers, about 1,000 Congolese civilians died and thousands more were wounded. UN فبالإضافة إلى ما وقع من قتلى بين الجنود، لقي حوالي 000 1 من المدنيين الكونغوليين حتفهم وأصيب آلاف آخرون بجراح.
    Thus, in addition to the theme for follow-up to conferences, the Council may also choose a sectoral theme at its substantive session. UN وهكذا، فبالإضافة إلى الموضوع المعد لمتابعة المؤتمرات، يمكن للمجلس أيضا أن يختار موضوعا قطاعيا في دورته الموضوعية.
    in addition to the health uncertainties unique to the general situation in the Semipalatinsk region, there are a number of other difficulties. UN فبالإضافة إلى دواعي القلق الصحية التي تنفرد بها الحالة العامة في المنطقة، فإن هناك عددا من الصعوبات الأخرى.
    in addition to country-specific activities, the collaboration extends to the overall review of building codes in the Caribbean region. UN فبالإضافة إلى الأنشطة القطرية المحددة . ويمتد التعاون ليشمل إستعراض قوانين البناء في إقليم منطقة الكاريبي .
    apart from wasting valuable staff resources, a wrong selection would jeopardize the overall programme's success. UN فبالإضافة إلى إهدار موارد ثمينة من الموظفين، من شأن أي اختيار غير صائب أن يهدد نجاح البرنامج بشكل عام.
    besides the weakness of State institutions, the judiciary suffers from functional and structural defects and budgetary constraints. UN فبالإضافة إلى ضعف مؤسسات الدولة، يعاني القضاء من عيوب وظيفية وهيكلية وقيود على الميزانية.
    along with the use of force, the human rights issue constitutes one of the two factors straining international relations. UN فبالإضافة إلى استخدام القوة، تشكل مسألة حقوق الإنسان أحد العنصرين اللذين يؤثران على العلاقات الدولية.
    aside from cross-border movements of lower quality diamonds, the world gold price is also playing a role in keeping the average price of diamonds in Liberia inflated. UN فبالإضافة إلى حركة نقل كميات من الماس ذي الجودة المتدنية عبر الحدود، فإن سعر الذهب في الأسواق العالمية يسهم أيضا في استمرار تضخم متوسط سعر الماس في ليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد