in addition to attacks by insurgents, criminally motivated attacks were noted. | UN | فبالإضافة إلى هجمات المتمردين، لوحظ وقوع هجمات نُفذت بدوافع إجرامية. |
Indeed, in addition to the physical injuries, infliction of physical pain creates fear, anxiety, frustration and humiliation. | UN | وبالفعل، فبالإضافة إلى الإصابات البدنية، فإن إحداث الألم البدني يسفر عن الخوف والاضطراب والإحباط والإذلال. |
Thus, in addition to section 21, article V, section 20, provides the following in respect of officials of the Organization: | UN | وبالتالي، فبالإضافة إلى البند 21، ينص البند 20 من المادة الخامسة فيما يتعلق بموظفي المنظمة على ما يلي: |
in addition to the nine police employees killed tonight, | Open Subtitles | فبالإضافة إلى مصرع 9 من إداريي الشرطة الليلة. |
in addition to monitoring, the Section is engaged in a number of activities, including capacity-building, technical and advisory services, and coordination. | UN | فبالإضافة إلى الرصد، شارك القسم في عدد من الأنشطة بينها بناء القدرات وتقديم الخدمات التقنية والاستشارية والتنسيق. |
in addition to the harm caused, such acts damage the reputation of the United Nations and hinder the effectiveness of the Organization. | UN | فبالإضافة إلى الضرر الناجم عن هذه الأفعال،تلحق هذه الأفعال الضرر بسمعة الأمم المتحدة وتعرقل فعالية المنظمة. |
in addition to its intrinsic value, culture contributes to both the process and outcome of development. | UN | فبالإضافة إلى قيمة الثقافة الذاتية، فهي تسهم في عملية التنمية وما ينجم عنها. |
in addition to developments in Darfur, the referendum on self-determination for Southern Sudan is drawing near. | UN | فبالإضافة إلى ما يجري في موضوع دارفور وتطوراته فإن الاستفتاء على حق تقرير المصير لجنوب السودان على الأبواب. |
in addition to our support for its tasks, we have repeatedly called for the universal ratification of and full compliance with its Statute. | UN | فبالإضافة إلى دعمنا لمهامها، دعونا مرارا وتكراراً إلى عالمية التصديق على نظامها والامتثال الكامل له. |
in addition to the limitations to the rights enshrined in the Constitution the Criminal Code creates the offences of criminal libel and sedition. | UN | فبالإضافة إلى القيود على الحقوق المنصوص عليها في الدستور، ينشئ قانون العقوبات جريمتي التشهير وإثارة الفتن. |
in addition to practical matters that require resolution to enable it to operate effectively and efficiently, it faces some more overarching issues. | UN | فبالإضافة إلى القضايا العملية التي تتطلب الحل كي تتمكن المحكمة من العمل بفعالية وكفاءة، فإنها تواجه بعض المسائل الأكثر شمولا. |
in addition to previous cases under examination, the Court is considering four new contentious cases and another request for an advisory opinion. | UN | فبالإضافة إلى القضايا قيد المداولة، عُرضت على المحكمة أربعة نزاعات قضائية جديدة ودعوى أخرى لإصدار رأي استشاري. |
in addition to free compulsory education, persons with disabilities were entitled to free tertiary education. | UN | فبالإضافة إلى التعليم الإلزامي المجاني يحق للأشخاص ذوي الإعاقة أن يحصلوا على التعليم العالي بالمجان. |
in addition to those imposed by governmental institutions, the social environment may also impose informal penalties. | UN | فبالإضافة إلى العقوبات التي تفرضها المؤسسات الحكومية، يمكن للبيئة الاجتماعية كذلك أن تفرض عقوبات غير رسمية. |
Thus, in addition to the theme for follow-up to conferences, the Council may also choose a sectoral theme, should it decide to do so, at its substantive session. | UN | وهكذا، فبالإضافة إلى الموضوع المعد لمتابعة المؤتمرات، يمكن للمجلس أيضا أن يختار موضوعا قطاعيا في دورته الموضوعية. |
in addition to casualties among the soldiers, about 1,000 Congolese civilians died and thousands more were wounded. | UN | فبالإضافة إلى ما وقع من قتلى بين الجنود، لقي حوالي 000 1 من المدنيين الكونغوليين حتفهم وأصيب آلاف آخرون بجراح. |
Thus, in addition to the theme for follow-up to conferences, the Council may also choose a sectoral theme at its substantive session. | UN | وهكذا، فبالإضافة إلى الموضوع المعد لمتابعة المؤتمرات، يمكن للمجلس أيضا أن يختار موضوعا قطاعيا في دورته الموضوعية. |
in addition to the health uncertainties unique to the general situation in the Semipalatinsk region, there are a number of other difficulties. | UN | فبالإضافة إلى دواعي القلق الصحية التي تنفرد بها الحالة العامة في المنطقة، فإن هناك عددا من الصعوبات الأخرى. |
in addition to country-specific activities, the collaboration extends to the overall review of building codes in the Caribbean region. | UN | فبالإضافة إلى الأنشطة القطرية المحددة . ويمتد التعاون ليشمل إستعراض قوانين البناء في إقليم منطقة الكاريبي . |
apart from wasting valuable staff resources, a wrong selection would jeopardize the overall programme's success. | UN | فبالإضافة إلى إهدار موارد ثمينة من الموظفين، من شأن أي اختيار غير صائب أن يهدد نجاح البرنامج بشكل عام. |
besides the weakness of State institutions, the judiciary suffers from functional and structural defects and budgetary constraints. | UN | فبالإضافة إلى ضعف مؤسسات الدولة، يعاني القضاء من عيوب وظيفية وهيكلية وقيود على الميزانية. |
along with the use of force, the human rights issue constitutes one of the two factors straining international relations. | UN | فبالإضافة إلى استخدام القوة، تشكل مسألة حقوق الإنسان أحد العنصرين اللذين يؤثران على العلاقات الدولية. |
aside from cross-border movements of lower quality diamonds, the world gold price is also playing a role in keeping the average price of diamonds in Liberia inflated. | UN | فبالإضافة إلى حركة نقل كميات من الماس ذي الجودة المتدنية عبر الحدود، فإن سعر الذهب في الأسواق العالمية يسهم أيضا في استمرار تضخم متوسط سعر الماس في ليبريا. |