without such financing, BNC could not produce and market the nickel. | UN | فبدون هذا التمويل، لما استطاعت شركة بيندورا إنتاج النيكل وتسويقه. |
without such support, experience has showed that adjustment measures will fail. | UN | فبدون هذا الدعم، أثبتت التجربة أن تدابير التكيف ستبوء بالفشل. |
without such agreement or harmonization, collected data would not be useful. | UN | فبدون هذا الاتفاق أو المواءمة، لن تكون المعلومات المجمعة مفيدة. |
without this right defenders would not be able to perform their monitoring and advocacy work to promote and protect human rights. | UN | فبدون هذا الحق، لن يتمكّن المدافعون من الاضطلاع بأنشطتهم في مجال الرصد والدعوة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
without that larger sense, the challenge of global governance will be difficult to overcome. | UN | فبدون هذا الإحساس الأكبر، سيكون من الصعب التصدي للتحدي المتمثل في الإدارة العالمية. |
without such agreement or harmonization, collected data would not be useful. | UN | فبدون هذا الاتفاق أو المواءمة، لن تكون المعلومات المجمعة مفيدة. |
without such documented guidance, it will be difficult for a uniform approach to be taken by all investment staff. | UN | فبدون هذا الدليل الموثق، سيصعب على جميع موظفي الاستثمار اتخاذ نهج موحد. |
without such oversight, the United Nations continued to be exposed to financial losses resulting from the mismanagement of task orders. | UN | فبدون هذا الإشراف، بقيت الأمم المتحدة معرضة لتحمل خسائر مالية ناجمة عن سوء إدارة أوامر المهام. |
without such a definition, there would be no way to develop a verification regime for the PPWT, which at the moment it is lacking. | UN | فبدون هذا التعريف، لن يكون هناك مجال لوضع نظام للتحقق في إطار هذه المعاهدة، وهو نظام لا وجود له حالياً. |
without such movement, which is necessary for the delivery of most construction services, particularly physical construction, developing countries would be denied possibilities to fully exploit their low-labour-cost comparative advantage in the international market. | UN | فبدون هذا التنقل اللازم لتوقير معظم خدمات التشييد، وبخاصة التشييد المادي، لن تتاح للبلدان النامية فرص استغلال ميزتها النسبية المتمثلة في تدني كلفة اليد العاملة استغلالا كاملا في السوق الدولية. |
without such reform there is a risk that financial crises in developing countries could recur. | UN | فبدون هذا الإصلاح يمكن أن تنشأ في البلدان النامية أزمات مالية جديدة. |
without such respect our work will be futile. | UN | فبدون هذا الاحترام، يكون عملنا عديم القيمة. |
without such a new system the growing flexibility of the labour market will lead to the predominance of precarious jobs. | UN | فبدون هذا النظام الجديد، فإن زيادة مرونة أسواق العمل ستفضي إلى انتشار فرص العمل غير المستقرة. |
without such enforcement, the landscape would rapidly return to its degraded condition. | UN | فبدون هذا الإنفاذ، سيعود الغطاء النباتي بسرعة إلى حالته المتدهورة. |
without such financial support, it is difficult to see how UPEACE can expand much beyond its current activities in this subject area. | UN | فبدون هذا الدعم المالي، سيصعب على الجامعة النظر في التوسع في الأنشطة التي تضطلع بها حاليا في هذا المجال. |
without such a diagnosis, we cannot understand the operational problems of the Council that we are trying to resolve. | UN | فبدون هذا التشخيص، لا يمكننا أن نفهم المشاكل التشغيلية للمجلس التي نحاول حلها. |
without such adherence and respect for international law, peace, freedom and security cannot and will not be attained. | UN | فبدون هذا التقيد بالقانون الدولي واحترامه، لا يمكن تحقيق السلام والحرية والأمن ولن يتم تحقيقها. |
without this commitment there can be no concept of compliance. | UN | فبدون هذا الالتزام لا يكون هناك أي مفهوم للامتثال. |
without this support, the planning and execution of the mission in Lebanon would have been made considerably more difficult. | UN | فبدون هذا الدعم، لكان تخطيط البعثة وتنفيذها في لبنان مسألة أصعب بكثير. |
without this, any improvement in its work would be unthinkable. | UN | فبدون هذا لا يمكن تصور حدوث أي تحسين في عملها. |
without that effort, it is unlikely that there will be any major change in the actual lives of women with regard to violence in the family. | UN | فبدون هذا الجهد يكون من غير المحتمل أن يحدث أي تغير كبير في الحياة الفعلية للنساء فيما يتعلق بالعنف داخل الأسرة. |
without it, management becomes a subjective exercise, with rewards and sanctions being perceived as arbitrary or unfounded. . | UN | فبدون هذا النظام، تصبح الإدارة ممارسة ذاتية، يُنظر فيها إلى المكافآت والجزاءات بوصفها عشوائية أو غير مبررة. |