However, because of the possible effects of such declarations, they should be accorded very careful treatment. | UN | ومع ذلك، فبسبب التأثيرات المحتملة لمثل هذه الإعلانات، ينبغي أن تعامل بعناية بالغة. |
because of the particular nature of management and resource allocation, most NGO efforts remain unreplicable. | UN | فبسبب الطبيعة الخاصة لﻹدارة ولتخصيص الموارد، فلا تزال غالبية جهود المنظمات غير الحكومية جهودا غير مستجاب لها. |
And yet, because of the Treaty's own built-in mechanisms, there are still nine countries whose ratification is necessary for this Treaty to enter into force. | UN | ومع ذلك، فبسبب الآليات المدمجة في المعاهدة، ما زالت من الضروري تصديق تسعة بلدان على هذه المعاهدة حتى تدخل حيز النفاذ. |
The increased exposure of the developing countries to unfettered market forces had raised living standards for many countries; however, owing to the volatility of globalization, many others had been left behind. | UN | وأدى تعرض البلدان النامية بصورة متزايدة للقوى غير المقيدة لﻷسواق إلى رفع مستويات المعيشة في العديد منها؛ ومع ذلك، فبسبب تقلبات العولمة تعثرت مسيرة العديد من البلدان اﻷخرى. |
owing to the structural reforms of the past two decades, some developing countries have witnessed a loss in their manufacturing capacities. | UN | فبسبب الإصلاحات الهيكلية التي جرت خلال العقدَين الماضيَين، شهدت بعض البلدان النامية تراجعاً في قدراتها في مجال الصناعة التحويلية. |
due to the global economic downturn, economic forecasts for 2012 are of particular concern. | UN | فبسبب التراجع الاقتصادي العالمي، تشكل التنبؤات الاقتصادية لعام 2012 مثار قلق بوجه خاص. |
because of their illiteracy, women often do not manage to respect the strict times for taking the pill. | UN | فبسبب الأمية، يتعذّر على النساء في حالات كثيرة احترام مواعيد تناول حبوب منع الحمل، وهي مواعيد دقيقة. |
because of the responsibility of speculators, entire peoples are suffering anguish in the wake of successive financial disasters that threaten the world's economy. | UN | فبسبب رعونة المضاربين تعاني شعوب بأكملها من البؤس في أعقاب الكوارث المالية المتتالية التي تهدد اقتصاد العالم. |
because of the logistical problems following that breakdown, the General Committee meeting will be postponed. | UN | فبسبب المشاكل اللوجستية المترتبة عن ذلك الانقطاع، سيؤجل اجتماع المكتب. |
It is only because of the United Nations that the agent has been put at risk of harm, and as a result the United Nations should assume responsibility for the agent's protection. | UN | فبسبب الأمم المتحدة وحدها تعرض الوكيل للضرر، ونتيجة لذلك ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بالمسؤولية عن حماية الوكيل. |
because of the increasing numbers of tourists at World Heritage sites, it was necessary to build a positive and dynamic linkage between management and sustainability. | UN | فبسبب زيادة أعداد السياح لمواقع التراث العالمي، بات من الضروري إيجاد صِلة إيجابية وحيوية بين الإدارة والاستدامة. |
because of the sanctions, it is not always possible to substitute imported raw materials and intermediaries. | UN | فبسبب الجزاءات، لم يعد من الممكن دائما الاستعاضة عن المواد الخام والمواد الوسيطة المستوردة. |
At the same time, because of the budgetary constraints, it may be necessary to identify appropriate resources to support the preparation of the Repertory. | UN | وفي نفس الوقت، فبسبب قيود الميزانية، قد يقتضي اﻷمر تحديد الموارد الملائمة لدعم إعداد المرجع. |
In addition, because of the present conflict, national economic institutions have not been able to manage the economy successfully. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فبسبب النزاع الحالي، لم تستطع المؤسسات الاقتصادية الوطنية أن تدبر بنجاح أمور الاقتصاد. |
owing to the institution of compensatory measures in France, the author believed that the State party was not legally liable for the confiscation. | UN | فبسبب وضع فرنسا تدابير تعويض، ظنّ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف ليست مسؤولة قانونياً عن سلب الممتلكات. |
owing to the continuing political crisis and concomitant lack of stability, serious reforms never took hold. | UN | فبسبب استمرار الأزمة السياسية وما صاحبها من انعدام الاستقرار، لم تترسخ قط إصلاحات جدية. |
However, owing to the lack of funding from donors, the legal assistance offices have stopped functioning since February 2012. | UN | ومع ذلك، فبسبب نقص التمويل من الجهات المانحة، توقفت مكاتب المساعدة القانونية عن العمل منذ شباط/فبراير 2012. |
In fact, due to the lack of funds, the JISC had to cancel two of its meetings planned for 2010. | UN | فبسبب نقص الموارد، اضطرت اللجنة إلى إلغاء اجتماعين من اجتماعاتها المقررة لعام 2010. |
due to the continuing occupation by a neighbouring country of almost 37 per cent of our territory, children and families living in the occupied areas cannot be reached. | UN | فبسبب استمرار احتلال بلد مجاور لما يقرب من 37 في المائة من أراضينا، فإن الأطفال والعائلات التي تعيش في المناطق المحتلة لا يمكن التوصل إليهم. |
Moreover, due to the economic recession, the financing was not adequate. | UN | وفضلا عن ذلك، فبسبب الركود الاقتصادي، لا يتوفر تمويل كاف لهذه الأنشطة. |
it is because of these efforts that peace and stability have finally prevailed throughout Central America. | UN | فبسبب هذه الجهود عمﱠ السلم والاستقرار أخيرا في جميع أرجاء أمريكا الوسطى. |
owing to residual delays caused by previous translation issues and other factors as described herein, the final appeal (in the Butare case) is projected to be completed not before the end of July 2015. | UN | فبسبب التأخر المتراكم الناتج عن مشاكل سابقة متعلقة بالترجمة وعوامل أخرى يرد بيانها في هذا التقرير، ليس من المتوقع الانتهاء من إجراءات الاستئناف في ما يتعلق بآخر قضية (قضية بوتاري) قبل نهاية تموز/يوليه 2015. |