Over a longer period of time, the number of victims of street violence, domestic violence and other inter-personal violence has fallen. | UN | فقد انخفض عدد ضحايا العنف في الشوارع، والعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف بين الأشخاص على مدى فترة زمنية أطول. |
The increase in lifespan implies that many adults may be able to share knowledge and resources with younger generations over a longer period of time. | UN | فزيادة طول العمر تعني أن كثيرا من البالغين قد يمكنهم تبادل المعارف والموارد مع الأجيال الفتية خلال فترة زمنية أطول. |
It would be implemented in two separate phases over a longer period of time. | UN | وسيكون تنفيذ هذا المقترح على مرحلتين منفصلتين على مدى فترة زمنية أطول. |
At the current session, New Zealand, Australia and Canada had proposed that a number of resolutions should be biennialized or even triennialized to allow them to reflect developments over a longer time frame. | UN | وذكرت أن نيوزيلندا وأستراليا وكندا اقترحت في هذه الدورة أن يتم النظر في عدد من القرارات مرة كل سنتين أو ربما مرة كل ثلاث سنوات حتى تعكس التطورات التي تحدث على مدى فترة زمنية أطول. |
The position of the Government was still under discussion, but it was suggested that the arrears of Bosnia and Herzegovina should be written down or paid over a more extended period of time. | UN | وإن موقف الحكومة ما زال موضع مناقشة، ولكنه أشير إلى أن متأخرات البوسنة والهرسك ينبغي تخفيضها أو تسديدها على فترة زمنية أطول. |
A longer time period is required when a more extensive review is needed owing to the complexity or sensitivity of the content | UN | ويتطلب الأمر فترة زمنية أطول عند الحاجة إلى إجراء استعراض أشمل بسبب تعقُّد أو حساسية المحتوى |
The increase in lifespan implies that many adults may be able to share knowledge and resources with younger generations over a longer period of time. | UN | فزيادة طول العمر تعني أن كثيرا من البالغين قد يمكنهم تبادل المعارف والموارد مع الأجيال الفتية خلال فترة زمنية أطول. |
The increase in lifespan implies that many adults may be able to share knowledge and resources with younger generations over a longer period of time. | UN | فزيادة طول العمر تعني أن كثيرا من البالغين قد يمكنهم اقتسام المعارف والموارد مع الأجيال الفتية خلال فترة زمنية أطول. |
The increase in lifespan implies that many adults may be able to share knowledge and resources with younger generations over a longer period of time. | UN | فزيادة طول العمر تعني أن كثيرا من البالغين قد يمكنهم اقتسام المعارف والموارد مع الأجيال الفتية خلال فترة زمنية أطول. |
To facilitate their work, greater certainty was needed regarding the timing of discussions and, in future, efforts should be made to adopt a programme of work covering a longer period of time. | UN | ولتسهيل عملها، ثمة حاجة إلى تحديد توقيت المناقشات بدقة أكبر وبذل جهود مستقبلا لإقرار برنامج عمل يغطي فترة زمنية أطول. |
a longer period of time is required when a more extensive review of a document is needed, owing to the sensitivity and complexity of its content | UN | ويتطلب الأمر فترة زمنية أطول عندما يتعين إجراء استعراض أشمل لوثيقة معينة بسبب حساسية وتعقُّد محتواها |
Under the Protocol, a period of not less than 10 years is required; but ideally, States should consider establishing a longer period of time. | UN | وبموجب البروتوكول، ينبغي ألاَّ تقل هذه الفترة الزمنية عن عشر سنوات، لكن، في الظروف المثالية، ينبغي للدول أن تنظر في تحديد فترة زمنية أطول. |
The report sheds light on the distribution of financial resources between women and men over a longer period of time in the light of the time they spend on paid and unpaid work. | UN | والتقرير يلقي الضوء على توزيع الموارد المالية بين المرأة والرجل على مدى فترة زمنية أطول في ضوء الوقت الذي يمضونه في العمل الذي يُدفع عنه أجر والعمل الذي لا يُدفع عنه أجر. |
As noted above, in developed countries, demographic and epidemiological transitions have taken place over a longer period of time than in developing countries. | UN | وكما أشرنا أعلاه، جرت التحولات الديمغرافية والوبائية في البلدان متقدمة النمو خلال فترة زمنية أطول منها في البلدان النامية. |
The second option would have sought to achieve parity among all official languages on an incremental basis, and would have cost the same amount but the one-time investment would have been spread over a longer period of time. | UN | ويستهدف الخيار الثاني تحقيق التكافؤ بين جميع اللغات الرسمية بصورة تدريجية، ويتكلف نفس المبلغ ولكن سيمتد الاستثمار الذي سينفق مرة واحدة على مدى فترة زمنية أطول. |
The resource requirements for proposal B would be equivalent to those of proposal A, but the estimated one-time investment of $560 million would be spread over a longer period of time. | UN | وسيلزم احتياجات من الموارد للمقترح باء مساوية لاحتياجات المقترح ألف، بيد أنه سيجري توزيع الجزء المتعلق بالاستثمار الذي ينفق لمرة واحدة والمقدر بمبلغ ٥٦٠ مليون دولار، على فترة زمنية أطول. |
Hence, before expanding the terms of the Fund even further, it is recommended that the pattern of its utilization be monitored and analysed in more detail, and over a longer period of time. | UN | ولذا يوصى بأن يتم، قبل أي توسيع آخر لنطاق صلاحيات استخدام الصندوق، رصد وتحليل نمط الاستفادة منه بقدر أكبر من التفصيل وعلى مدى فترة زمنية أطول. |
Increase in representation also entailed changes in state and national government recruitment systems, policies and processes, which require a longer time frame. | UN | وترتب أيضا على زيادة تمثيل النساء، إجراء تغييرات على النظم والسياسات والعمليات المحلية وعلى صعيدي الولايات والحكومة الوطنية فيما يتعلق باستقدام الموظفين، الأمر الذي تطلب فترة زمنية أطول. |
The IAEA, through its Department of Technical Cooperation also runs programmes for scientific visits, to broaden the scientific or managerial qualifications of specialists in developing countries, and fellowships, to develop more general skills over a longer time frame. | UN | كما تدير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من خلال إدارة التعاون التقني التابعة لها، برامج تتعلق بالزيارات العلمية، وذلك لتوسيع نطاق المؤهلات العلمية والإدارية لدى الأخصائيين في البلدان النامية وتوسيع دائرة الزمالات، وتطوير مهارات أكثر شمولاً على امتداد فترة زمنية أطول. |
16. Without prejudice to paragraph 15 above, additional information, provided by a Party whose compliance is in question in response to a submission, should be forwarded to the secretariat within three months of the date of receipt of the submission by that Party, unless the circumstances of a particular case require an extended period of time. | UN | 16 - دون الإخلال بالفقرة 15 أعلاه، فإن أي معلومات إضافية تقدم استجابة لذلك من جانب طرف يكون امتثاله مشكوكاً فيه، يجب أن توجه إلى الأمانة خلال ثلاثة أشهر من تاريخ تلقي تقرير هذا الطرف، ما لم تستدع الظروف المحيطة بحالة معينة فترة زمنية أطول. |
16. Without prejudice to paragraph 15 above, additional information, provided by a Party whose compliance is in question in response to a submission, should be forwarded to the secretariat within three months of the date of receipt of the submission by that Party, unless the circumstances of a particular case require an extended period of time. | UN | 16 - دون الإخلال بالفقرة 15 أعلاه، فإن أي معلومات إضافية تقدم استجابة لذلك من جانب طرف يكون امتثاله مشكوكاً فيه، يجب أن توجه إلى الأمانة خلال ثلاثة أشهر من تاريخ تلقي تقرير هذا الطرف، ما لم تستدع الظروف المحيطة بحالة معينة فترة زمنية أطول. |
A longer time period is required when a more extensive review is needed owing to the complexity or sensitivity of the content | UN | ويتطلب الأمر فترة زمنية أطول عند الحاجة إلى إجراء استعراض أشمل بسبب تعقُّد أو حساسية المحتوى |
Data is required which covers a longer period to answer the above questions. | UN | 34- إن الإجابة عن الأسئلة الواردة أعلاه، تتطلب بيانات تغطي فترة زمنية أطول. |