The Tribunal transferred three convicted persons to Denmark, Spain and the United Kingdom to serve their sentences. | UN | ونقلت المحكمة ثلاثة أشخاص مدانين إلى إسبانيا والدانمرك والمملكة المتحدة لقضاء فترة عقوبتهم. |
It appears that very few prisoners return alive from that prison upon the expiration of their sentences. | UN | ويبدو أن القليل من السجناء يعودون أحياء من هذا السجن عقب انتهاء فترة عقوبتهم. |
It should also ensure that the principle of separation of juvenile detainees from adults in detention facilities is respected and that prisoners who have completed their sentences are released without delay. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضمن احترام مبدأ فصل الأحداث المحتجزين عن البالغين في مرافق الاحتجاز وإطلاق سراح السجناء فور استكمالهم فترة عقوبتهم. |
It has 20 halls for various cultural, sport and entertainment activities and 4 rooms for conducting various workshops where inmates are trained to master a profession while serving their sentence. | UN | كما توجد في السجن 20 قاعة لمختلف الأنشطة الثقافية والرياضية والترفيهية، و4 غرف لعقد حلقات عمل متنوعة يُدرّب فيها النزلاء على إتقان حرفة ما أثناء فترة عقوبتهم. |
By December 2010, most men had passed their sentence expiry dates, except for three who are on parole. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، كان معظم الرجال قد قضوا فترة عقوبتهم بالسجن ما عدا ثلاثة منهم كانوا في حالة إفراج مشروط. |
It should also ensure that the principle of separation of juvenile detainees from adults in detention facilities is respected and that prisoners who have completed their sentences are released without delay. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضمن احترام مبدأ فصل الأحداث المحتجزين عن البالغين في مرافق الاحتجاز وإطلاق سراح السجناء فور استكمالهم فترة عقوبتهم. |
A growing component of the programme is supporting the transfer of convicted pirates from Seychelles back to Somalia so that they can serve their sentences closer to their families and in a familiar cultural environment. | UN | وأحد مكونات البرنامج المتزايدة الأهمية دعمُ عمليات إعادة القراصنة المدانين من سيشيل إلى الصومال لتقضية فترة عقوبتهم في مكان أقرب إلى أسرهم وفي بيئة ثقافية مألوفة. |
I can inform the Assembly that five convicted persons, including Jean Kambanda, the former Prime Minister of the interim Government of Rwanda, will begin serving their sentences of imprisonment of 25 years to life in Mali from this month. | UN | وبإمكاني أن أبلغ الجمعية أن هناك خمسة متهمين، منهم جين كامباندا، رئيس الوزراء السابق لحكومة رواندا المؤقتة، سيبدأون بقضاء فترة عقوبتهم ومدتها 25 سنة في مالي ابتداء من هذا الشهر. |
We are awaiting the upcoming conclusion of agreements regarding the transfer of certain accused to be tried, as well as some who have already been convicted and who will serve their sentences in Rwanda, which we feel is a token of trust and of restored cooperation. | UN | وننتظر في مقبل الأيام إبرام اتفاقات فيما يتعلق بإحالة بعض المتهمين إلى المحاكمة، فضلا عن بعض الذين أدينوا بالفعل والذين سيقضون فترة عقوبتهم في رواندا، وهو ما نرى أنه رمز للثقة ورمز لاستعادة التعاون. |
During the completion phase, the Special Court would wind down its core activities by rendering final judgements against all accused in custody and transferring those who are convicted to appropriate prisons in or outside Sierra Leone to serve their sentences. | UN | وخلال مرحلة الإنجاز، ستنهي المحكمة أنشطتها الرئيسية بإصدار أحكام نهائية ضد جميع المتهمين المحتجزين ونقل الذين تمت إدانتهم إلى السجن المناسب في سيراليون أو خارجها حيث سيقضون فترة عقوبتهم. |
582. The Committee notes that boys below 18 years of age serve their sentences in a separate juvenile prison in Ulaanbaatar, but girls still serve their sentences in the same prison with adult women. | UN | 582- وتلاحظ اللجنة أن الأولاد الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة يقضون فترة عقوبتهم في سجن منفصل للأحداث في أولانباتار، في حين تقضي الفتيات فترات عقوبتهن في سجن النساء ذاته. |
30. On 15 October 2004, the Special Court signed its first agreement on the enforcement of sentences, which will allow some of those convicted to serve their sentences outside Sierra Leone. | UN | 30 - وقد وقعت المحكمة الخاصة، في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أول اتفاق لها حول تنفيذ الأحكام، مما سيسمح لبعض من أدينوا بقضاء فترة عقوبتهم خارج سيراليون. |
They included individuals who had completed their sentences and were still being held, as well as detainees who had committed minor offences and had already been held for longer than the statutory penalty. (88.64) | UN | وكان في عداد هؤلاء الأشخاص أناسٌ كانوا قد قضوا فترة عقوبتهم وما زالوا في السجن، ومحتجزون ارتكبوا مخالفات بسيطة كانوا قد أمضوا في السجن فترة أطول من فترة العقوبة المقررة. (88-64) |
In 2001, New Mexico terminated its lifetime voting ban for persons with felony convictions, and in 2003, Alabama changed its law to permit most felons to apply for a certificate of eligibility to register to vote after competing their sentences. | UN | وفي 2001، أنهت ولاية نيو مكسيكو حظرها الدائم على تصويت الأشخاص المدانين بجنح، وفي 2003، غيرت ولاية ألاباما قانونها لكي تسمح لمعظم الجانحين بتقديم طلب للحصول على شهادة الأهلية للتسجيل من أجل الانتخاب بعد قضاء فترة عقوبتهم. |
" States are encouraged to consider entering into agreements or arrangements on the transfer of United Nations officials or experts on mission sentenced to imprisonment or other forms of deprivation of liberty in order that they may complete their sentences in one another's territory, taking into account the interests of justice. | UN | " تشجع الدول على النظر في وضع اتفاقات أو ترتيبات بشأن نقل موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات، المحكوم عليهم بالسجن أو غيره من أشكال الحرمان من الحرية، حتى يتموا فترة عقوبتهم على أراضي بعضها البعض، مع مراعاة ما يقتضيه تحقيق مصلحة العدالة. |
The Committee is further concerned that the separation of minors from adults is not always guaranteed and that prisoners who have completed their sentences are sometimes not released by prison authorities (arts. 6, 7, 9, 10, 14, 24). | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك لأن الفصل بين البالغين والقصر في السجون ليس مضموناً على الدوام، كما أن سلطات السجن لا تطلق أحياناً سراح السجناء الذين أنهوا فترة عقوبتهم (المواد 6 و7 و9 و10 و14 و24). |
The Committee is further concerned that the separation of minors from adults is not always guaranteed and that prisoners who have completed their sentences are sometimes not released by prison authorities (arts. 6, 7, 9, 10, 14, 24). | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك لأن الفصل بين البالغين والقصر في السجون ليس مضموناً على الدوام، كما أن سلطات السجن لا تطلق أحياناً سراح السجناء الذين أنهوا فترة عقوبتهم (المواد 6 و7 و9 و10 و14 و24). |
The Scheme is consent-based and allows Australians imprisoned overseas, and foreign nationals imprisoned in Australia, to serve the balance of their sentence in their home country provided certain conditions are met. | UN | ويقوم البرنامج المذكور على التراضي، ويسمح للأستراليين المسجونين في الخارج، وللرعايا الأجانب المسجونين في أستراليا، بأن يقضوا باقي فترة عقوبتهم في بلدانهم الأصلية شريطة استيفاء شروط معيَّنة. |
180. The assessment of individual learners' needs will take into account gender, age, ethnicity, disability, personal & vocational goals, and whether they will serve their sentence in custody in the community. | UN | 180- سوف يأخذ تقييم احتياجات المتعلمين الأفراد في الاعتبار نوع الجنس، والعمر، والأصول العرقية، والإعاقة، والأهداف الشخصية والمهنية، وما إذا كانوا سيمضون فترة عقوبتهم في الحبس. |
8. In this respect, I have pushed for an expedited process for transfer of convicted persons from the custody of the UNDU to States where they are to serve their sentence. | UN | 8 - وفي هذا الصدد، دعمتُ الأخذ بعملية معجَّلة لنقل المدانين من عهدة وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة إلى الدول التي سيقضون فيها فترة عقوبتهم. |
With the convicted now serving sentences in Rwanda, the detention facility in Freetown is now being used to house vulnerable prisoners, including women and juvenile detainees. | UN | ولما كان المدانون يقضون فترة عقوبتهم الآن في رواندا، يجري استخدام مرفق الاحتجاز في فريتاون حاليا لإيواء المستضعفين من السجناء، بمن فيهم المعتقلون من النساء والأطفال. |