ويكيبيديا

    "فترة قصيرة نسبياً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a relatively short period
        
    • relatively short time
        
    • relatively short period of
        
    • a relatively short space of time
        
    Botswana graduated from least developed country (LDC) status to middle-income country status within a relatively short period of time. UN وقد تدرجت بوتسوانا من وضع بلد أقل نمواً إلى وضع بلد متوسط الدخل في فترة قصيرة نسبياً.
    It has undergone significant changes in a relatively short period of time. UN وقد شهد البلد تغيرات هامة على مدى فترة قصيرة نسبياً.
    It achieved democracy, with the rule of law, pluralism and good governance achieved in a relatively short period of time, following almost 40 years of authoritarian rule. UN تمكنت جمهورية كوريا من تحقيق الديمقراطية، وسيادة القانون، والتعددية، والحكم السديد في فترة قصيرة نسبياً من الزمن بعد زهاء 40 عاماً من الحكم الاستبدادي.
    Scatterable mines will be needed quickly but are likely only to be required in place for a relatively short time. UN وستبرز الحاجة بسرعة إلى الألغام المتناثرة، غير أنه يُرجَّح أن يستلزم نصبها فترة قصيرة نسبياً.
    This can be achieved in a relatively short space of time if the Government is sufficiently committed to the reforms. UN ويمكن تحقيق ذلك في فترة قصيرة نسبياً إذا كانت الحكومات ملتزمة التزاماً كافياً بالإصلاحات.
    Substantial improvements have been made in a relatively short period and the public sector has indeed become more accountable and transparent. UN وقد حدثت تحسينات كبيرة في فترة قصيرة نسبياً وأصبح القطاع العام بالفعل أكثر انفتاحاً للمساءلة والشفافية.
    - Yeah. They recur over a relatively short period of time. Open Subtitles تحدث خلال فترة قصيرة نسبياً من الوقت والسبب ليس معروف تماماً
    50. Yemen expressed it's appreciation for the progress made by Oman in a relatively short period in the human rights area. UN 50- وأعرب اليمن عن تقديره لما أحرزته عمان من تقدم في ميدان حقوق الإنسان خلال فترة قصيرة نسبياً.
    One notable exception, however, is in the field of improvised explosive devices, where tactics and technology have evolved rapidly over a relatively short period of time. UN إلا أن ثمة استثناء ملحوظا يتمثل في مجال الأجهزة المتفجرة المحلية الصنع، حيث تطورت التكتيكات والتكنولوجيا بسرعة خلال فترة قصيرة نسبياً.
    Indeed, in the early 1990s, most non-Article 5 Parties experienced a very sharp increase in CFC prices as production was eliminated within a relatively short period of time. UN وفي الحقيقة، أنه في أوائل التسعينات، عانت معظم الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 من زيادة حادة جداً في أسعار مركبات الكربون الكلورية فلورية نظراً إلى أن إنتاجها كان قد أوقف تماماً خلال فترة قصيرة نسبياً من الزمن.
    One delegation commented how the study covered a relatively short period of time and did not reflect programme impact and the linkages with similar programmes of other partners, such as UNFPA peer education activities. UN وعلق أحد الوفود قائلاً إن الدراسة تتناول فترة قصيرة نسبياً وإنها لا تعكس أثر البرنامج والصلات بينه وبين البرامج المماثلة التي يقوم بها الشركاء الآخرون، مثل أنشطة تعليم الأقران التي يتولاها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    152. In a relatively short period of time - in less than twenty years - Estonia has been able to create a well-functioning system of administration of justice following the principles of a democracy based on rule of law. UN 152- تمكنت إستونيا، في فترة قصيرة نسبياً تقل عن عشرين عاماً من وضع نظام فعال لإقامة العدل وفقاً للمبادئ الديمقراطية القائمة على سيادة القانون.
    In addition, it was noted that some States Parties seized the opportunity presented through an extension request to reinvigorate interest in national demining plans, in large part by demonstrating national ownership and that implementation is possible in a relatively short period of time. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن بعض الدول الأطراف تغتنم فرصة طلب التمديد لتجديد اهتمامها بالخطط الوطنية لإزالة الألغام، ويتجلى ذلك بقدر كبير في المشاركة الوطنية للدول الأطراف في وضع هذه الخطط مشاركة تدل على إدراكها أن تلك الخطط إنما هي خططها وأنه من الممكن تنفيذها في غضون فترة قصيرة نسبياً.
    In addition, it was noted that some States Parties seized the opportunity presented through an extension request to reinvigorate interest in national demining plans, in large part by demonstrating national ownership and that implementation is possible in a relatively short period of time. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن بعض الدول الأطراف تغتنم فرصة طلب التمديد لتجديد اهتمامها بالخطط الوطنية لإزالة الألغام، ويتجلى ذلك بقدر كبير في المشاركة الوطنية للدول الأطراف في وضع هذه الخطط مشاركة تدل على إدراكها أن تلك الخطط إنما هي خططها وأنه من الممكن تنفيذها في غضون فترة قصيرة نسبياً.
    The policy of the owners may be to change the mattress after a relatively short period - say three to five years - which is much less than the design life of approximately ten years. UN فقد تكون سياسة أصحاب الفندق هي تغيير المراتب بعد فترة قصيرة نسبياً - كثلاث أو خمس سنوات مثلاً - وهذه أقل بكثير من العمر الافتراضي البالغ عشر سنوات تقريباً.
    Mr. STANIŠIĆ (Bosnia and Herzegovina) said that his Government had submitted reports to several United Nations treaty bodies since 2005 and had met many international commitments in a relatively short period. UN 2- السيد ستانيسيتش (البوسنة والهرسك) قال إن حكومته كانت قد قدمت تقارير إلى عدة هيئات معاهدات تابعة للأمم المتحدة منذ عام 2005 واجتمعت مع العديد من اللجان الدولية في غضون فترة قصيرة نسبياً.
    There are particularly two groups of persons benefiting from the reform: those who only go through short periods of employment, and those who give birth to two or more children within a relatively short time. UN وهناك بالخصوص مجموعتان من الناس يستفيدان من الإصلاح: الأشخاص الذين يعملون لفترات قصيرة والأشخاص الذين يرزقون بطفلين أو أكثر في غضون فترة قصيرة نسبياً.
    4. The recovery of Mozambique from such devastation in the relatively short time of seven years is considered remarkable but the country's economy remains extremely fragile. UN 4 - ويعتبر انتعاش موزامبيق من مثل هذا الدمار في فترة قصيرة نسبياً مدتها سبع سنوات أمراً ملفتاً للنظر، ولكن اقتصاد البلد لا يزال هشاً للغاية.
    This can be achieved in a relatively short space of time if the Government is sufficiently committed to the reforms. UN ويمكن تحقيق ذلك في فترة قصيرة نسبياً إذا كانت الحكومات ملتزمة التزاماً كافياً بالإصلاحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد