ويكيبيديا

    "فترة ممكنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a time as possible
        
    • a period as possible
        
    • the shortest possible time
        
    • as long as possible
        
    • a period of time as possible
        
    • possible period
        
    Solitary confinement should remain a measure of last resort, imposed for as short a time as possible, under strict supervision and judicial review. UN وينبغي ألا يُلجأ إلى الحبس الانفرادي إلا عند الضرورة القصوى ولأقصر فترة ممكنة في إطار المراقبة الدقيقة والمراجعة القضائية.
    Solitary confinement should remain a measure of last resort, imposed for as short a time as possible, under strict supervision and judicial review. UN وينبغي ألا يُلجأ إلى الحبس الانفرادي إلا عند الضرورة القصوى ولأقصر فترة ممكنة في إطار المراقبة الدقيقة والمراجعة القضائية.
    The State party should review the use of physical restraints and further limit the use of solitary confinement as a measure of last resort and for as short a time as possible under strict supervision. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة البدنية وأن تنظر في عدم اللجوء إلى الحبس الانفرادي إلا كتدبير أخير ولأقصر فترة ممكنة وتحت رقابة صارمة.
    States Parties requiring assistance should strive to facilitate cooperation initiatives by demonstrating national ownership, establishing effective national demining structures and putting in place plans to ensure completion of Article 5 obligations in as short a period as possible. UN `2` وعلى الدول الأطراف التي تحتاج إلى مساعدة أن تعمل بجد لتيسير مبادرات التعاون بالبرهنة على الإشراف الوطني على العملية، وإقامة هياكل وطنية فعالة لإزالة الألغام، ووضع خطط لكفالة إتمام تنفيذ التزاماتها بموجب المادة 5 في أقصر فترة ممكنة.
    States Parties requiring assistance should strive to facilitate cooperation initiatives by demonstrating national ownership, establishing effective national demining structures and putting in place plans to ensure completion of Article 5 obligations in as short a period as possible. UN `2` على الدول الأطراف التي تحتاج إلى مساعدة أن تعمل بجد لتيسير مبادرات التعاون بالبرهنة على الإشراف الوطني على العملية، وإقامة هياكل وطنية فعالة لإزالة الألغام، ووضع خطط لكفالة إتمام تنفيذ التزاماتها بموجب المادة 5 في أقصر فترة ممكنة.
    These state that detention should be used as a last resort and for the shortest possible time. UN وتنص هذه القواعد على أن يلجأ إلى الاحتجاز كملاذ أخير وأن يستغرق أقصر فترة ممكنة.
    With regard to ageing, the goal was to enable older citizens to live independently at home for as long as possible. UN وفيما يتصل بالمسنين، فإن الهدف هو تمكين المواطنين كبار السن أن يعيشوا بشكل مستقل في البيت لأطول فترة ممكنة.
    Following the suspension or dissolution of local councils, or the suspension or dismissal of local executives, the prescription of the law should determine the resumption of their duties in as short a period of time as possible. UN 13 - وبعد إيقاف أو حل المجالس المحلية، وإيقاف أو إقالة المسؤول التنفيذي المحلي، تحدد نصوص القانون استئناف واجباتهم في أقصر فترة ممكنة.
    The State party should review the use of physical restraints and further limit the use of solitary confinement as a measure of last resort and for as short a time as possible under strict supervision. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة البدنية وأن تنظر في عدم اللجوء إلى الحبس الانفرادي إلا كتدبير أخير ولأقصر فترة ممكنة وتحت رقابة صارمة.
    We try and keep them in there for as short a time as possible. Open Subtitles نحاول تركهن هناك لأقصر فترة ممكنة
    (d) Ensuring that solitary confinement is used only as a measure of last resort for as short a time as possible under strict supervision; UN (د) ضمان عدم اللجوء إلى السجن الانفرادي إلا كتدبير يتخذ كملاذ أخير ولأقصر فترة ممكنة وفي إطار إشراف دقيق؛
    (d) Ensuring that solitary confinement is used only as a measure of last resort for as short a time as possible under strict supervision; UN (د) ضمان عدم اللجوء إلى السجن الانفرادي إلا كتدبير يتخذ كملاذ أخير ولأقصر فترة ممكنة وفي إطار إشراف دقيق؛
    (d) Use solitary confinement as a last resort, for as short a time as possible, with the possibility of judicial control; UN (د) تحرص على عدم اللجوء إلى الحبس الانفرادي إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة ممكنة مع إمكانية المراقبة القضائية؛
    (c) Ensure that children are held in detention only as a last resort and for as short a time as possible and that their detention is carried out in compliance with the law; UN (ج) أن تكفل عدم احتجاز الأطفال إلا كملاذ أخير ولأقصر فترة ممكنة وأن يكون احتجازهم وفقاً للقانون؛
    UNHCR recommended that the Congo ensure that the detention of asylum seekers and refugees is only used as a last resort, and where necessary, for as short a period as possible and with the judicial safeguards are place. UN وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن يكفل الكونغو عدم احتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين إلا كحلّ أخير، وضمان أن يدوم الاحتجاز، إذا كان لا بد منه، لأقصر فترة ممكنة ويكون مقيداً بالضمانات القضائية الواجبة(94).
    UNHCR recommended ensuring that the detention of asylum-seekers be used as a last resort, and where necessary, for as short a period as possible, and apply alternatives to detention. UN وأوصت المفوضية بكفالة عدم احتجاز ملتمسي اللجوء إلا كحل أخير والقيام بذلك عند الاقتضاء لأقصر فترة ممكنة وتطبيق إجراءات بديلة عن الاحتجاز(113).
    85. UNHCR urged Yemen to ensure that detention was used only as a last resort, for as short a period as possible, and with judicial safeguards. UN 85- وحثت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اليمن على أن يكفل عدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير ولأقصر فترة ممكنة وفي إطار الضمانات القضائية(166).
    (b) Ensure that the detention of asylum seekers is only used as a last resort, when necessary, for as short a period as possible and that safeguards against refoulement are fully implemented; UN (ب) كفالة عدم اللجوء إلى احتجاز طالبي اللجوء إلا كملاذ أخير وعند الضرورة ولأقصر فترة ممكنة والتطبيق الكامل للضمانات بعدم الإعادة القسرية؛
    The independent expert hopes that this will lead, in the shortest possible time, to the establishment of their presence on the ground on an enduring basis. UN ويأمل الخبير المستقل أن يؤدي ذلك في أقصر فترة ممكنة إلى إنشاء وجود لموظفي حقوق الإنسان في أرض الواقع على أساس دائم.
    To some extent, these trends reflect the fact that older persons increasingly prefer to live independently for as long as possible. UN ويظهر من هذه الاتجاهات، إلى حد ما، أن كبار السن يفضلون أكثر فأكثر أن يعيشوا مستقلين لأطول فترة ممكنة.
    For that reason, in this time of economic interdependence, close cooperation at the regional and subregional levels and among neighbouring countries is crucial to recover from the crisis within the shortest possible period. UN ولهذا السبب، وفي هذا الزمن من التكافل الاقتصادي، فإن التعاون الوثيق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وفي ما بين البلدان المجاورة مسألة حاسمة للتعافي من الأزمة في أقصر فترة ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد