The State party should guarantee the right of persons held in police custody to have access to an independent medical examination. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تكفل للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة حقهم في إجراء فحص طبي مستقل. |
The lawyer said he requested an independent medical examination of his client, but the request was apparently not granted. | UN | وقال المحامي إنه طلب إجراء فحص طبي مستقل لموكله لكن طلبه لم يُلبّ فيما يبدو. |
Also indicate in how many cases they have immediately ordered that an independent medical examination be carried out. Provide examples. | UN | ويُرجى أيضاً ذِكر عدد الحالات التي أُمر فيها بإجراء فحص طبي مستقل فوراً، وتقديم أمثلة عليها. |
It reiterates that, prior to any future removal action, the complainants would undergo independent medical assessment to ensure that they were fit to travel. | UN | وتعيد الدولة الطرف التأكيد على أن أصحاب الشكوى سيخضعون، قبل أي عملية ترحيل، إلى فحص طبي مستقل للتأكد من أنهم قادرون على السفر. |
(b) Ensure that detainees can be examined by an independent doctor or a doctor of their choice, contact a member of their family, be brought before a judge without delay, and have the legality of their detention examined by a court, in accordance with international standards; | UN | (ب) السهر على أن يحصل الموقوفون على فحص طبي مستقل أو على يد طبيب يختارونه، والاتصال بأحد أقاربهم، ومثولهم فوراً أمام قاضٍ وأن تنظر محكمة في شرعية توقيفهم وفقاً للمعايير الدولية؛ |
(b) Ensure that an independent medical examination is performed whenever a suspect requests the court to order such an examination and that a prompt and impartial investigation is undertaken whenever there are reasonable grounds for believing that an act of torture has been committed, particularly when the only evidence against the defendant is a confession. | UN | (ب) ضمان إجراء فحص طبي مستقل كلّما طلب المشتبه فيه إلى المحكمة الأمر بإجراء هذا الفحص، وإجراء تحقيق سريع ونزيه كلّما وجدت أسباب معقولة للاعتقاد بأن المشتبه فيه تعرض للتعذيب لا سيما إذا كانت الاعترافات هي دليل إدانته الوحيد. |
The State party should guarantee the right of persons held in police custody to have access to an independent medical examination. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تكفل للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة حقهم في إجراء فحص طبي مستقل. |
She welcomed the Special Rapporteur's proposal for an independent medical examination to be conducted upon a person's admission to and release from a place of detention, either routinely or at the request of the detained person. | UN | ورحبت باقتراح المقرر الخاص إجراء فحص طبي مستقل لدى دخول أي شخص إلى مكان الاحتجاز وعند الإفراج عنه، إما بصورة دورية وإما بناء على طلب الشخص المحتجز. |
The families then tried to arrange an independent medical examination and the Izmir Medical Chamber requested permission to examine the students, but was denied access to them. | UN | 91- ثم حاولت الأسر ترتيب فحص طبي مستقل وطلبت نقابة أطباء أزمير تصريحاً بفحص الطلبة ولكنها منعت من الوصول إليهم. |
The State party should also take effective measures to ensure that in practice, all detainees in all detention and remand centres are guaranteed, inter alia, immediate access to independent legal counsel and an independent medical examination. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة لكي تضمن في الممارسة، لجميع المحتجزين في جميع مراكز الاحتجاز والاحتجاز الاحتياطي، جملة حقوق منها الوصول الفوري إلى مستشار قانوني مستقل وإلى فحص طبي مستقل. |
The State party should also take effective measures to ensure that in practice, all detainees in all detention and remand centres are guaranteed, inter alia, immediate access to independent legal counsel and an independent medical examination. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة لكي تضمن في الممارسة، لجميع المحتجزين في جميع مراكز الاحتجاز والاحتجاز الاحتياطي، جملة حقوق منها الوصول الفوري إلى مستشار قانوني مستقل وإلى فحص طبي مستقل. |
The State party should also take effective measures to ensure that in practice, all detainees in all detention and remand centres are guaranteed, inter alia, immediate access to independent legal counsel and an independent medical examination. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة لكي تضمن في الممارسة، لجميع المحتجزين في جميع مراكز الاحتجاز والاحتجاز الاحتياطي، جملة حقوق منها الوصول الفوري إلى مستشار قانوني مستقل وإلى فحص طبي مستقل. |
These include, in particular, the right to have access to a lawyer and an independent medical examination, to notify a relative, and to be informed of their rights at the time of detention, including about the charges laid against them, as well as to appear before a judge within a time limit in accordance with international standards. | UN | وتشمل هذه الضمانات، بشكل خاص، الحق في الاستعانة بمحام وإجراء فحص طبي مستقل وإبلاغ أحد الأقارب وإخطار المشتبه فيهم بحقوقهم وقت احتجازهم، بما في ذلك بالتهم الموجه إليهم إلى جانب مثولهم أمام قاض في غضون فترة زمنية محددة وفقاً للمعايير الدولية. |
These include, in particular, the right to have access to a lawyer and an independent medical examination, to notify a relative, and to be informed of their rights at the time of detention, including about the charges laid against them, as well as to appear before a judge within a time limit in accordance with international standards. | UN | وتشمل هذه الضمانات، بشكل خاص، الحق في الاستعانة بمحام وإجراء فحص طبي مستقل وإبلاغ أحد الأقارب وإخطار المشتبه فيهم بحقوقهم وقت احتجازهم، بما في ذلك بالتهم الموجه إليهم إلى جانب مثولهم أمام قاض في غضون فترة زمنية محددة وفقاً للمعايير الدولية. |
CSIP stated that access of detainees to an independent medical examination was not guaranteed. | UN | 34- وذكر مركز دعم الحماية الدولية أن إمكانية استفادة المحتجزين من فحص طبي مستقل غير مضمونة(84). |
The Committee considers the right to an independent medical examination as a fundamental legal safeguard from the moment of deprivation of liberty. | UN | 16- ترى اللجنة أن الحق في إجراء فحص طبي مستقل يندرج في إطار الضمانات القانونية الأساسية لحظة سلب الشخص من حريته(). |
The special needs of at-risk groups should be respected fully by, for example, providing an independent medical examination or access to counsel upon request. | UN | 47- وينبغي أن تحترم الاحتياجات الخاصة للفئات المعرضة للخطر بالكامل من خلال، على سبيل المثال، توفير إجراء فحص طبي مستقل أو الاتصال بمحام عند الطلب. |
Judges and prosecutors should routinely enquire how persons brought from police or military custody have been treated and, if there is any suspicion of torture or ill-treatment, order an independent medical examination in accordance with the Istanbul Protocol, even in the absence of a formal complaint from the defendant; | UN | وينبغي للقضاة والمدعين العامين أن يحققوا بشكل روتيني في الطريقة التي عومل بها الأشخاص الآتون من الحجز لدى الشرطة أو الجيش، وأن يأمروا، في حال وجود أي شك، بإجراء فحص طبي مستقل وفقاً لبروتوكول اسطنبول، حتى وإن لم يقدم المدعى عليه شكوى رسمية؛ |
The Committee also notes the uncontested failure to register the complainant's detention, to provide him with a lawyer and with access to an independent medical examination. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً امتناع الدولة الطرف، الذي لا اعتراض عليه، عن تسجيل احتجاز صاحب الشكوى، وتزويده بمحامٍ، وتمكينه من الوصول إلى فحص طبي مستقل(). |
It reiterates that, prior to any future removal action, the complainants would undergo independent medical assessment to ensure that they were fit to travel. | UN | وتعيد الدولة الطرف التأكيد على أن أصحاب الشكوى سيخضعون، قبل أي عملية ترحيل، إلى فحص طبي مستقل للتأكد من أنهم قادرون على السفر. |
(b) Ensure that detainees can be examined by an independent doctor or a doctor of their choice, contact a member of their family, be brought before a judge without delay, and have the legality of their detention examined by a court, in accordance with international standards; | UN | (ب) السهر على أن يحصل الموقوفون على فحص طبي مستقل أو على يد طبيب يختارونه، والاتصال بأحد أقاربهم، ومثولهم فوراً أمام قاضٍ وأن تنظر محكمة في شرعية توقيفهم وفقاً للمعايير الدولية؛ |
(b) Ensure that an independent medical examination is performed whenever a suspect requests the court to order such an examination and that a prompt and impartial investigation is undertaken whenever there are reasonable grounds for believing that an act of torture has been committed, particularly when the only evidence against the defendant is a confession. | UN | (ب) ضمان إجراء فحص طبي مستقل كلّما طلب المشتبه فيه إلى المحكمة الأمر بإجراء هذا الفحص، وإجراء تحقيق سريع ونزيه كلّما وجدت أسباب معقولة للاعتقاد بأن المشتبه فيه تعرض للتعذيب لا سيما إذا كانت الاعترافات هي دليل إدانته الوحيد. |