medical examinations have been carried out and a number of cases have been referred to health centres for treatment | UN | إجراء فحوصات طبية وإحالة عدد من الحالات إلى مراكز صحية لتلقي العلاج. |
medical examinations are often not conducted, nor are detainees provided with medical treatment. | UN | وفي كثير من الأحيان، لا تجري أي فحوصات طبية ولا يوفر للمحتجزين أي علاج طبي. |
General medical examinations are provided every three years and gynaecological examinations every two years at no cost to the patient. | UN | وتقدم فحوصات طبية عامة كل ثلاث سنوات وفحوصات لأمراض النساء كل سنتين دون تكلفة للمرضى. |
Individuals, who are listed in the population registry for Greenland and who reside in the country, are offered free pregnancy health checks and free maternity care at a hospital. | UN | وتتاح للنساء، اللاتي ترد أسماؤهن في سجل سكان غرينلاند واللاتي تقمن في البلد، فحوصات طبية مجانية أثناء الحمل، ورعاية مجانية للأمهات في المستشفيات. |
The Government asserted that five medical check-ups were carried out during that time and that no peculiar or threatening symptoms were detected. | UN | كما ادعت الحكومة أن خمسة فحوصات طبية أجريت عليها في تلك الفترة وأنه لم يتم اكتشاف أية أعراض غريبة أو تهدد بالخطر. |
At the beginning of the year, a campaign of medical checkups for older people was conducted in many cities around the country. | UN | وفي بداية هذا العام نظمت حملة ﻹجراء فحوصات طبية شاملة لكبار السن في مدن كثيرة في جميع أرجـــاء البلاد. |
In general, the police ordered medical examinations of detainees at public health centres. | UN | وقالت إن الشرطة تأمر، عموماً، بإجراء فحوصات طبية للمحتجزين في مراكز الصحة العامة. |
Forensic medical examinations were performed on the complainant, the results of which did not demonstrate that the complainant had been subjected to torture. | UN | وقد أجريت على صاحب الشكوى فحوصات طبية على يد خبير في الطب الشرعي ولم تظهر نتائجها أنه تعرض للتعذيب. |
Forensic medical examinations were performed on the complainant, the results of which did not demonstrate that the complainant had been subjected to torture. | UN | وقد أجريت على صاحب الشكوى فحوصات طبية على يد خبير في الطب الشرعي ولم تظهر نتائجها أنه تعرض للتعذيب. |
Provision of legal advice, legal representation, periodic medical examinations and lectures to girls to enhance their awareness of sexually transmitted diseases and AIDS. | UN | تقديم المشورة القانونية للفتيات وتمثيلهن أمام القضاء، وإجراء فحوصات طبية دورية لهن بالإضافة لمحاضرات في التوعية عن الأمراض المنتقلة بالجنس والإيدز؛ |
Performance of medical examinations and referral of several cases to health centres for treatment; | UN | إجراء فحوصات طبية وإحالة عدد من الحالات إلى مراكز صحية لتلقي العلاج؛ |
Annual medical examinations up to the age of 21 years for work entailing a heightened risk to health; | UN | ـ إجراء فحوصات طبية سنوية حتى سن ١٢ سنة لمن يمارسون اﻷعمال التي تنطوي على درجة كبيرة من المخاطر بالنسبة للصحة؛ |
Although the prisoners undergo periodic medical examinations, there are no medicines in the prison. | UN | وبالرغم من أنه يجرى للسجناء فحوصات طبية دورية، إلا أنه لا يوجد أي دواء داخل السجن. |
This safe room also provides forensic medical examinations. | UN | وتتيح هذه الغرفة الآمنة إمكانية إجراء فحوصات طبية شرعية. |
The Swedish prison authority did not provide for free medical examinations of torture victims and his limited means as a prisoner did not allow him to arrange for a private examination. | UN | فدائرة السجون السويدية لم توفر إمكانية إجراء فحوصات طبية مجانية لصالح ضحايا التعذيب، ولم تكن إمكانياته المحدودة كسجين تسمح له بأن يجري فحصاً لدى طبيب خاص. |
In particular, the Committee is concerned about reports that medical examinations at the time of arrest and upon release are not performed regularly; | UN | وبصفة خاصة، يساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة بشأن عدم القيام، بإجراء فحوصات طبية منتظمة وقت إلقاء القبض على الأشخاص المعنيين وعند الإفراج عنهم؛ |
Cash transfer programmes are prevalent in other Latin American countries, with Nicaragua and Brazil providing monthly stipends to poor families who commit to keeping their children in school and ensuring they undergo regular health checks. | UN | وتطبق بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى برامج التحويلات النقدية على نطاق واسع، حيث تدفع نيكاراغوا والبرازيل رواتب شهرية للأسر الفقيرة التي تلتزم بإبقاء أطفالها في المدارس وضمان إجراء فحوصات طبية منتظمة لهم. |
No special programmes were in place to ensure that prostitutes had access to regular health checks, nor were there any rehabilitation programmes since prostitution was not a criminal offence. | UN | وكشفت عن عدم وجود برامج خاصة تضمن لممارسات البغاء الحصول على فحوصات طبية دورية أو برامج تأهيلية تختص بهن، انطلاقا من أن البغاء ليس جريمة في روسيا. |
Both governmental organizations and the non-governmental community carry out a variety of activities aimed at arranging for medical check-ups for prostitutes, giving moral advice, and condemning those responsible for their prostitution. | UN | وتضطلع كل من المنظمات الحكومية ومجتمع المنظمات غير الحكومية بأنشطة متنوعة ترمي إلى ترتيب إجراء فحوصات طبية للبغايا وإسداء النصح اﻷدبي لهن، وإدانة المسؤولين عن انخراطهن في البغاء. |
A high proportion of the adolescents in the Centre take medically prescribed drugs and there are no frequent medical check-ups. | UN | وتستهلك نسبة مئوية عالية من المراهقين في المركز المذكور مؤثرات عقلية دون وصفة طبيب ولا توجد فحوصات طبية متكررة. |
Vouchers were given to women who agreed to medical checkups and health monitoring for themselves and their infants. | UN | ويتم منح قسائم مجانية للنساء اللاتي يقبلن إجراء فحوصات طبية ورقابة صحية لأنفسهن ولأطفالهن. |
This subject has undergone five physicals the last year. | Open Subtitles | هذا المشروع أخضع تحت خمسة فحوصات طبية في العام الماضي. |
Lastly, she asked whether screening was compulsory for pregnant women and also what action was taken after such screening. | UN | وأخيرا، سألت إذا كانت تجرى فحوصات طبية إلزامية بين النساء الحوامل وما هي التدابير المتخذة بعد إجراء هذه الفحوصات. |
KEEPING IN-HOUSE FULL medical exams | UN | فحوصات طبية داخل العيادة |
Pre-employment medical examination of workers necessary. | UN | من الضروري إجراء فحوصات طبية على العمال قبل تعيينهم. |