ويكيبيديا

    "فرصاً هامة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • important opportunities
        
    • significant opportunities
        
    • great opportunities
        
    • valuable opportunities
        
    National planning processes offer important opportunities to address gender perspectives. UN وتتيح عمليات التخطيط الوطنية فرصاً هامة لمعالجة المنظورات الجنسانية.
    Such interventions are relatively novel to the development community, but offer important opportunities to enhance real and perceived security. UN وهذه التدخلات حديثة نسبياً لدى أوساط التنمية، إلا أنها تتيح فرصاً هامة لتعزيز الأمن الحقيقي والمتوخى.
    The independent expert believes that the project will provide important opportunities to advance the debate on illegitimate debt at the global level. UN ويرى المقرر الخاص أن المشروع سيتيح فرصاً هامة لتعميق النقاش بشأن الديون غير المشروعة على الصعيد العالمي.
    The location of the United Nations Office at Nairobi afforded Kenya considerable direct and indirect benefits and provided significant opportunities for its citizens. UN وقد وفر موقع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي منافع كبيرة مباشرة وغير مباشرة لكينيا، وأتاح فرصاً هامة لمواطنيها.
    Affirming that, while globalization offers great opportunities, at present its benefits are very unevenly shared and costs are unevenly distributed, and that developing countries face special difficulties in meeting this challenge, UN وإذ تؤكد أنه فيما تتيح العولمة فرصاً هامة يتفاوت تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها تفاوتاً شديداً في الوقت الحاضر، وأن البلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مجابهة هذا التحدي،
    All this has offered important opportunities for progress in the international arms control, disarmament and non-proliferation process. UN وأتاح ذلك فرصاً هامة فيما يتعلق بإحراز تقدم في مجال تحديد الأسلحة على الصعيد الدولي ونزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة.
    Regional markets could provide important opportunities to expand market opportunities and to develop appropriate standards. UN ويمكن أن تتيح الأسواق الإقليمية فرصاً هامة لتوسيع نطاق الإمكانات السوقية ووضع معايير مناسبة.
    (vii) Electronic commerce should provide important opportunities to developing countries in expanding their exports of both goods and services. UN `٧` يفترض في التجارة الالكترونية أن توفر للبلدان النامية فرصاً هامة لتوسيع صادراتها من السلع والخدمات على حد سواء.
    The proposed meetings of the secretariats and subsidiary bodies will provide important opportunities to discuss ways of harmonizing programmes at the international level. UN وستوفر الاجتماعات المقترحة للأمانات والهيئات الفرعية فرصاً هامة لمناقشة طرق تنسيق البرامج على المستوى الدولي.
    In many respects the post-Doha work programme offers important opportunities to promote development, but a development-friendly outcome is not guaranteed. UN ويتيح برنامج عمل الدوحة، من نواحٍ كثيرة، فرصاً هامة للنهوض بالتنمية، ولكن تحقيق نتائج مواتية للتنمية ليس أمراً مضموناً.
    As such, it presents important opportunities to promote gender equality in the context of internal displacement. UN وعلى هذا النحو، فهو يقدم فرصاً هامة لتعزيز المساواة بين الجنسين في سياق حالات التشرد الداخلي.
    The trends may pose challenges to the implementation of some aspects, but they also offer important opportunities to support the operation of the convention. UN ويمكن أن تشكل الاتجاهات تحدياً أمام تنفيذ بعض الجوانب، غير أنها تتيح أيضاً فرصاً هامة لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    Timely and good-quality care throughout these periods provides important opportunities to prevent the intergenerational transmission of ill-health and has a high impact on the health of the child throughout the life course. UN وتتيح خدمات الرعاية الجيدة والمقدمة في الوقت المناسب خلال هذه الفترات جميعها فرصاً هامة لمنع انتقال اعتلال الصحة من جيل إلى جيل وتؤثر تأثيراً كبيراً على صحة الطفل في جميع مراحل الحياة.
    Regarding UNEP work on resourceefficient cities, it has been shown that in an increasingly urbanized world, cities provide important opportunities to realize economies of scale. UN وفيما يتعلق بعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المدن المتسمة بكفاءة استخدام الموارد، تبين أنه في عالم يزداد تحضرا تتيح المدن فرصاً هامة لتحقيق وفورات حجم.
    Second, increased FDI from developing countries provided important opportunities for South - South economic activity, and there was a need to consider ways of leveraging this process for development. UN أما الاتجاه الثاني، وهو تزايد الاستثمار الأجنبي المباشر من البلدان النامية، فقد أتاح فرصاً هامة للنشاط الاقتصادي بين بلدان الجنوب، ومن الضروري النظر في سبل لتعزيز هذه العملية لأغراض التنمية.
    Although the internationalization of retail services opens up important opportunities for some exporters, small producers find it particularly difficult to benefit from them. UN وعلى الرغم من أن تدويل خدمات البيع بالتجزئة يتيح فرصاً هامة لبعض المصدِّرين، فإن صغار المنتجين يجدون أنه من الصعب عليهم بصفة خاصة أن يستفيدوا من هذه الفرص.
    16. Further cooperation between the Trade Point Programme and the TRAINFORTRADE Programme would provide significant opportunities to train trainers, decision-makers and trade practitioners in the new techniques of international trade. UN ٦١- ومن شأن دعم التعاون بين برنامج النقاط التجارية وبرنامج التدريب التجاري أن يوفر فرصاً هامة لتدريب المدربين، وصانعي القرارات، والممارسين التجاريين، على التقنيات الجديدة للتجارة الدولية.
    In addition, there were significant opportunities for the CCSBT to work more closely with and harmonize measures with other regional fisheries management organizations, especially tuna-related ones, which should be a priority area. UN ويُضاف إلى ذلك أن هناك فرصاً هامة سانحة للجنة لتوطيد تعاونها مع غيرها من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، ولا سيما تلك المعنية بأسماك التونة، ومواءمة تدابيرها معها، وهو ما ينبغي أن يكون مجالا ذا أولوية.
    56. International trade offers significant opportunities to countries to develop their tourism sectors through foreign investment and to expand tourism and tourism-related exports. UN 56- وتتيح التجارة الدولية فرصاً هامة للبلدان لكي تطور قطاعاتها السياحية عن طريق الاستثمار الأجنبي، وتُوسّع نطاق قطاعها السياحي وصادراتها المرتبطة بهذا القطاع.
    Affirming that, while globalization offers great opportunities, at present its benefits are very unevenly shared and costs are unevenly distributed, and that developing countries face difficulties in responding to this central challenge, UN وإذ تؤكد أن العولمة تتيح فرصاً هامة ولكن تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها متفاوتان في الوقت الحاضر وأن البلدان النامية تواجه صعوبات في مجابهة هذا التحدي الرئيسي،
    Affirming that, while globalization offers great opportunities, at present its benefits are very unevenly shared and costs are unevenly distributed, and that developing countries face special difficulties in meeting this challenge, UN وإذ تؤكد أن العولمة تتيح فرصاً هامة ولكن تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها متفاوتان بشدة في الوقت الحاضر وأن البلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مجابهة هذا التحدي،
    These meetings are offering valuable opportunities to review the efforts under way to strengthen dialogue with Member States and the progress in resolving critical data gaps, and to discuss technical decisions that are shaping the preparation of the upcoming report. UN وتتيح هذه الاجتماعات فرصاً هامة لاستعراض الجهود المبذولة لتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء والتقدم المحرز في سد ثغرات البيانات ذات الأهمية الحاسمة، ومناقشة القرارات التقنية التي تحدد طريقة إعداد التقرير القادم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد