This opens up enormous opportunities for creating and implementing new ideas, for developing innovative models of cooperation to address key issues in modern times. | UN | وذلك يتيح فرصا هائلة لتوليد أفكار جديدة وتنفيذها ولوضع نماذج مبتكرة للتعاون لمعالجة القضايا الرئيسية في العصر الحديث. |
Chile is a country that today is living through times that are historic and dramatic and offer enormous opportunities. | UN | شيلي بلد يشهد حاليا لحظات تاريخية ومأساوية ويوفر فرصا هائلة. |
Particularly for developing countries, globalization offers great opportunities. | UN | والعولمة توفر فرصا هائلة للبلدان النامية بوجه خاص. |
Free-trade treaties offer great opportunities that must be maximized, but also challenges that must be mitigated. | UN | وتوفر معاهدات التجارة الحرة فرصا هائلة يجب الاستفادة منها إلى الحد الأقصى، ولكنها تفرض أيضا تحديات يجب التغلب عليها. |
Many other countries already operate community-based child centres, which offer tremendous opportunities for the delivery of convergent services and messages. | UN | وفي بلدان عديدة أخرى، جرى بالفعل تشغيل مراكز مجتمعية للطفولة توفر فرصا هائلة لتقديم خدمات ورسائل متسقة. |
This arrangement, which brings together a population of over 70 million people, has created vast opportunities for investment in our subregion. | UN | وهذا الترتيب الذي يضم مجتمعا سكانيا يزيد تعداده على ٠٧ مليون نسمة، هيأ فرصا هائلة للاستثمار في منطقتنا دون اﻹقليمية. |
The two are interlinked, providing immense opportunities for the development of critical backward and forward linkages within national and subregional economies. | UN | فالأمران مرتبطان، ويوفران فرصا هائلة لتطوير الروابط الخلفية والأمامية الحيوية داخل الاقتصادات الوطنية ودون الإقليمية. |
In addition to being historic and dramatic, these are times of enormous opportunities. | UN | وبالإضافة إلى كونها لحظات تاريخية ومأساوية فإنها توفر فرصا هائلة. |
My Government believes that in the increasingly globalized world, trade and foreign direct investment present enormous opportunities for Africa. | UN | وتؤمن بلادي بأن التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر يتيحان فرصا هائلة لأفريقيا في عالم متزايد العولمة. |
They open up enormous opportunities and at the same time are fraught with grave challenges. | UN | فهما تتيحان فرصا هائلة وتحفلان في الوقت ذاته بتحديات خطيــرة. |
Indeed it has offered enormous opportunities for the greater advancement of the common quest of nations for peace and prosperity and their cooperation in shared objectives. | UN | وأتاح فرصا هائلة ﻹحراز تقدم كبير في المسعى العام لﻷمم ﻹرساء السلام والرخاء والتعاون في سبيل تحقيق المقاصد المشتركة. |
Under the right conditions, globalization could offer enormous opportunities for growth. | UN | وأن العولمة يمكن أن تقدم فرصا هائلة للنمو في ظل الظروف السليمة. |
Azerbaijan is of the view that facilitating trade offers enormous opportunities to pursue development objectives. | UN | وترى أذربيجان أن تسهيل التجارة يوفر فرصا هائلة لمواصلة العمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية. |
4. Recognizes that, while globalization offers great opportunities, its benefits are very unevenly shared and its costs unevenly distributed, an aspect of the process that affects the full enjoyment of all human rights, in particular in developing countries; | UN | 4 - تسلم بأن العولمة تتيح فرصا هائلة ولكن تقاسم فوائدها متفاوت جدا وتوزيع تكاليفها غير متكافئ، وهو جانب من العملية يؤثر في التمتع الكامل بحقوق الإنسان، ولا سيما في البلدان النامية؛ |
4. Recognizes that, while globalization offers great opportunities, its benefits are very unevenly shared and its costs unevenly distributed, an aspect of the process that affects the full enjoyment of all human rights, in particular in developing countries; | UN | 4 - تسلم بأن العولمة تتيح فرصا هائلة ولكن تقاسم فوائدها متفاوت جدا وتوزيع تكاليفها غير متكافئ، وهو جانب من العملية يؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما في البلدان النامية؛ |
4. Recognizes that, while globalization offers great opportunities, its benefits are very unevenly shared and its costs are unevenly distributed, an aspect of the process that affects the full enjoyment of all human rights, in particular in developing countries; | UN | 4 - تسلم بأن العولمة تتيح فرصا هائلة ولكن تقاسم فوائدها متفاوت وتوزيع تكاليفها متفاوت، وهو جانب من العملية يؤثر في التمتع التام بحقوق الإنسان، ولا سيما في البلدان النامية؛ |
This is already happening, although there are still tremendous opportunities to be tapped. | UN | لقد سبق أن حدث ذلك بالفعل، ولكن هناك فرصا هائلة لا تزال قائمة. |
The changes in the world economy have created tremendous opportunities as well as risks for the economies in the zone. | UN | لقد أوجدت التغيرات التي حدثت في الاقتصاد العالمي فرصا هائلة وأخطارا جسيمة أيضا بالنسبة لاقتصادات المنطقة. |
The recent great strides in technology present tremendous opportunities for human development. | UN | وقد خطونا خطوات كبرى مؤخرا في مجال التكنولوجيا تمثل فرصا هائلة للتنمية البشرية. |
The development of new communications technologies, such as Web casting on the Internet, digital audio broadcasting, satellite distribution and direct satellite broadcasting, offer vast opportunities for more effectively widening the reach of United Nations Radio. | UN | ويهيئ استحداث تكنولوجيات جديدة للاتصالات، مثل النشر الشبكي على اﻹنترنت، واﻹذاعة السمعية الرقمية، والتوزيع الساتلي، واﻹذاعة الساتلية المباشرة، فرصا هائلة لزيادة الفعالية التي يجري بها توسيع المدى الذي تصله إذاعة اﻷمم المتحدة. |
Rather, that it is one which must build on the remarkable progress made in the services sector by many developing countries, and offers vast opportunities. | UN | بل هو بالأحرى قضية يجب البناء فيها على التقدم المرموق الذي حققته بلدان نامية كثيرة في قطاع الخدمات، كما أنه يتيح فرصا هائلة. |
4. The year 2007 offered immense opportunities for building a stronger United Nations for a better world and the Fifth Committee held the key to the Organization's transformation. | UN | 4 - واستطرد قائلا إن عام 2007 أتاح فرصا هائلة لبناء منظمة أقوى لعالم أفضل، وإن في يد اللجنة الخامسة مفتاح تحول المنظمة. |