The International Year has given us an exceptional opportunity to mobilize in favour of this very important segment of the world's population. | UN | لقد هيأت لنا السنة الدولية فرصة استثنائية للتعبئة لصالح هذه الشريحة البالغة الأهمية من سكان العالم. |
The Review Conference of the Rome Statute will be an exceptional opportunity to work together to strengthen this important Court. | UN | المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي سيكون فرصة استثنائية للعمل معا على تعزيز هذه المحكمة الهامة. |
We are of the firm belief that the present package will provide an exceptional opportunity for real and serious cooperation among the concerned parties. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن مجموعة العناصر هذه ستتيح فرصة استثنائية للتعاون الحقيقي والجاد بين الأطراف المعنية. |
The nation is thus offered an extraordinary opportunity for progress. | UN | وبذلك تتاح لﻷمة فرصة استثنائية ﻹحراز تقدم. |
The high-level meeting provided an extraordinary opportunity to guide the international community in addressing this significant concern and ensuring that persons with disabilities assume their rightful role, as agents and beneficiaries, in all aspects of the development agenda and efforts towards 2015 and beyond. | UN | وقد أتاح الاجتماع الرفيع المستوى للمجتمع الدولي فرصة استثنائية ليسترشد بها لدى معالجته لهذا الشاغل الكبير وكفالة قيام الأشخاص ذوي الإعاقة بدورهم الصحيح في خطة وجهود التنمية حتى عام 2015 وما بعده بجميع جوانبها، بوصفهم فاعلين فيها ومستفيدين منها. |
They represent an exceptional opportunity for the country's leaders to seize and take the country forward. | UN | فهي تمثل فرصة استثنائية ينبغي لقادة البلد أن يستفيدوا منها للتقدم به إلى الأمام. |
The Summit has, however, given us an exceptional opportunity to give more impetus and focus to the work of the Organization. | UN | غير أن القمة وفرت لنا فرصة استثنائية لإعطاء قوة دفع إضافية والقيام بمزيد من التركيز على عمل المنظمة. |
The discussions on the role and the structure of the United Nations which have taken place in the context of the sixtieth anniversary offer us an exceptional opportunity. | UN | إن المناقشات بشأن دور وهيكل الأمم المتحدة الجارية في إطار الذكرى السنوية الستين تتيح لنا فرصة استثنائية. |
We have here an exceptional opportunity to strengthen multilateralism and to build it within the genuine framework of international coexistence. | UN | إن أمامنا فرصة استثنائية لتعزيز تعددية الأطراف وبنائها ضمن الإطار الحقيقي للتعايش الدولي. |
The Conference provided scientists and scientific institutions with an exceptional opportunity to discuss advances in science and technology relevant to nuclear test ban verification, and to explore civil and scientific applications of the CTBT verification infrastructure. | UN | وقد أتاح المؤتمر للعلماء والمؤسسات العلمية فرصة استثنائية لبحث ما شهده مجال العلم والتكنولوجيا من تقدم يتصل بالتحقق من التقيد بحظر التجارب النووية، واستكشاف التطبيقات المدنية والعلمية للبنية التحتية لنظام التحقق بموجب المعاهدة. |
The invitation contained therein for ongoing involvement by treaty bodies in the implementation of the peace agreement was an exceptional opportunity to advance committee practice. | UN | فالدعوة التي يتضمنها الاتفاق فيما يتصل بالمشاركة المستمرة من قبل الهيئات التعاهدية في تنفيذ اتفاق السلام تمثل فرصة استثنائية لتعزيز ممارسة اللجان. |
56. These practical matters notwithstanding, the Permanent Forum offers an exceptional opportunity for addressing the very real disadvantages faced by indigenous peoples. | UN | 56 - وبرغم هذه المسائل العملية، فإن المنتدى الدائم يتيح فرصة استثنائية لمعالجة جوانب الحرمان الحقيقي التي تواجهها الشعوب الأصلية. |
We agree that the Millennium Assembly to be held in the year 2000 affords an exceptional opportunity for leaders from all parts of the world to consider the type of Organization that the new century demands. | UN | ونتفق مع القول بأن جمعية اﻷلفية التي ستعقد عام ٢٠٠٠ توفر فرصة استثنائية للقادة من جميع أرجاء العالم للنظـر فـي نـوع المنظمـة التي يتطلبها القـرن الجديـد. |
The fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights gives us an exceptional opportunity to promote human rights education in our school systems, as well as the culture of tolerance and peace in relations among States and peoples. | UN | إن الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تقدم لنا فرصة استثنائية لتعزيز تعليم حقوق اﻹنسان في نظمنا التعليمية باﻹضافة إلى ثقافة التسامح والســلام في العلاقات بين الدول والشعوب. |
UNCTAD IX provides an exceptional opportunity to reinvigorate the dialogue on development and international economic cooperation with a view to revitalizing the development of developing countries through a genuine partnership. | UN | ويتيح اﻷونكتاد التاسع فرصة استثنائية ﻹعادة تنشيط الحوار بشأن التنمية والتعاون الاقتصادي الدولي من أجل إحياء تنمية البلدان النامية من خلال شراكة حقيقية. |
UNCTAD IX provides an exceptional opportunity to reinvigorate the dialogue on development and international economic cooperation with a view to revitalizing the development of developing countries through a genuine partnership. | UN | ويتيح اﻷونكتاد التاسع فرصة استثنائية ﻹعادة تنشيط الحوار بشأن التنمية والتعاون الاقتصادي الدولي من أجل إحياء تنمية البلدان النامية من خلال شراكة حقيقية. |
This would be an exceptional opportunity to assess economic and social progress in the final decade of the twentieth century and to redefine goals for the twenty-first century. | UN | ومن شأن ذلك أن يكون فرصة استثنائية لتقييم ما تحقق من التقدم الاقتصادي والاجتماعي في العقــد اﻷخيــر مــن القرن العشرين، وﻹعادة تحديد أهداف القرن الحادي والعشرين. |
This session provides an exceptional opportunity to inject fresh impetus into the work of the United Nations Conference on Environment and Development, which set up a new global alliance for development. | UN | وتتيح هذه الدورة فرصة استثنائية ﻹعطاء قوة دفع جديدة لعمل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي أنشأ تحالفا عالميا جديدا من أجل التنمية. |
Aware that the closure and dismantling of this military installation and the return of the occupied land to the people of Puerto Rico represents an extraordinary opportunity for the economic and social development of the eastern portion of Puerto Rico, | UN | وإذ تدرك أن إغلاق تلك المنشأة العسكرية وتفكيكها وإعادة الأراضي المحتلة إلى شعب بورتوريكو يمثل فرصة استثنائية للنمو الاقتصادي والاجتماعي للمنطقة ولبورتوريكو، |
The Olympic Games are one of the world's only true global events and, as such, present us with an extraordinary opportunity to focus the world's attention and utilize the good will that the Games inspire to build a more peaceful and more harmonious world. | UN | إن الألعاب الأولمبية تمثل أحد الأحداث العالمية بحق، ومن ثم، فهي توفر لنا فرصة استثنائية لتركيز الاهتمام العالمي واستخدام حسن النية الذي تثيره هذه الألعاب لبناء عالم أكثر سلاما ووئاما. |
I believe that with all the dislocations we now experience, there also exists an extraordinary opportunity to form, for the first time in history, a truly global society carried up by the principle of interdependence, and if we act wisely, and with vision, | Open Subtitles | أؤمن أنه يُصاحب كل التغيُرات ،التي نشهدها الآن فرصة استثنائية لتكوين، ولأول مرة في التاريخ، مجتمع عالمي ،قائم على مبدأ الاعتماد المتبادل |