His delegation would welcome an opportunity to participate in the Preparatory Commission and believed that it should be convened no later than the first trimester of 1999. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في أن تتاح له فرصة الاشتراك في اللجنة التحضيرية التي رأى أن تُعقد قبل نهاية الفصل اﻷول من عام ١٩٩٩. |
Children should, inter alia, be given the opportunity to participate in proceedings affecting them, either directly or through a representative or an appropriate body, benefit from legal counselling and enjoy due process of law. | UN | كما يتعيﱠن أن تتاح لﻷطفال أمور من بينها فرصة الاشتراك في اﻹجراءات الخاصة بهم إما بطريق مباشر أو بواسطة ممثل أو هيئة ملائمة والاستفادة من المشورة القانونية والتمتع بالضمانات اﻹجرائية القانونية. |
It is essential that all Member States have an opportunity to participate. | UN | ومن الضروري أن تسنح فرصة الاشتراك أمام جميع الدول اﻷعضاء. |
The World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance should provide the opportunity to participate to all persons who are affected by, or have an impact on, these issues. | UN | إن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ينبغي أن يتيح فرصة الاشتراك فيه لجميع الأشخاص المتأثرين بهذه القضايا أو الذين لهم تأثير عليها. |
Therefore, it was necessary that such information be disseminated well in advance and in a non-discriminatory manner so as to provide all Member States with the opportunity to take part in and benefit from those training programmes. | UN | وينبغي بالتالي نشرها قبل فترة كافية لتمكين جميع الدول اﻷعضاء من فرصة الاشتراك في تلك البرامج التدريبية والاستفادة منها. |
These consultations deprive non-members of the Security Council of the opportunity to take part in the discussions that lead to the adoption of resolutions. | UN | وهــذه المشــاورات تحرم غير اﻷعضاء في المجلس من فرصة الاشتراك في المناقشات الضروريـة السابقة لاتخاذ القرارات. |
Increasingly, they have the opportunity to participate in sweat lodges, consult with elders, attend cultural camps, and take part in traditional activities and ceremonies. | UN | وتتاح لهم بصورة متزايدة فرصة الاشتراك في أكواخ التشغيل والتشاور مع الكبار وحضور المعسكرات الثقافية والمشاركة في اﻷنشطة والاحتفالات التقليدية. |
It was his personal belief that the Sudan should be a unified but diversified country and that all religious, ethnic or cultural communities should be given the opportunity to participate effectively in the society. | UN | وأعرب عن اعتقاد شخصي مؤداه أن السودان ينبغي أن يكون بلداً موحداً ومتنوعاً في الوقت نفسه وأن فرصة الاشتراك الفعال في المجتمع لا بد وأن تتاح لجميع الأديان ولكافة الجماعات العرقية والثقافية. |
While it is recognized that the recourse to informal consultations has helped considerably to minimize the application of Article 27, paragraph 3, it has deprived non-members of the Council of the opportunity to participate in essential discussions/debate prior to decision-taking. | UN | وبينما بات من المسلم به أن اللجوء إلى المشاورات غير الرسمية أخذ يساعد كثيرا على تقليل تطبيق الفقرة ٣ من المادة ٢٧ إلى الحد اﻷدنى، حرمت هذه المشاورات غير اﻷعضاء في المجلس من فرصة الاشتراك في المناقشات الضرورية السابقة لاتخاذ القرارات. |
The article should also be expanded to encompass the other elements of principle 10 of the Rio Declaration, which is set out in paragraph (4) of the commentary, so as to require that the State of origin must afford the public the opportunity to participate in the decision-making processes and provide effective access to judicial and administrative proceedings, including redress and remedy. Article 10 | UN | كما ينبغي أن يوسع نطاق المادة ليشمل العناصر الأخرى الواردة في المادة 10 من إعلان ريو والمبينة في الفقرة 4 من التعليق بحيث يصبح لزاما على الدولة المصدر أن توفر للجمهور فرصة الاشتراك في عمليات صنع القرار وتزوده بسبل وصول فعالة للإجراءات القضائية والإدارية، بما في ذلك التعويض والانتصاف. |
These groups are also being provided with the opportunity to participate in the national political process, namely the National Convention, to shape the country's future. | UN | وكما أتيحت لهذه الجماعات فرصة الاشتراك في العملية السياسية الوطنية، ألا وهي عملية " المؤتمر الوطني " ، لكي تشكل مستقبل البلد. |
Furthermore, these groups have been provided with the opportunity to participate in the national political process of the country, namely, the National Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، أتيحت لهذه الجماعات فرصة الاشتراك في العملية السياسية الوطنية للبلاد، أي في " المؤتمر الوطني " . |
He had also had the opportunity to participate in the useful informal consultations on the role of the Committee, referred to in paragraph 5 of the explanatory memorandum contained in document A/48/232. | UN | ١٢ - وأضاف المتحدث أنه قد أتيحت له أيضا فرصة الاشتراك في المشاورات غير الرسمية المفيدة بشأن دور اللجنة، وهي المشاورات المشار إليها في الفقرة ٥ من المذكرة التفسيرية التي تتضمنها الوثيقة A/48/232. |
(c) the opportunity to participate in negotiations is extended to all suppliers or contractors that have submitted proposals and whose proposals have not been rejected. | UN | )ج( أن تتاح فرصة الاشتراك في المفاوضات لجميع الموردين أو المقاولين الذين قدموا اقتراحات ولم ترفض اقتراحاتهم. |
(c) The opportunity to participate in negotiations is extended to all suppliers or contractors that have submitted proposals and whose proposals have not been rejected. | UN | )ج( أن تتاح فرصة الاشتراك في المفاوضات لجميع الموردين أو المقاولين الذين قدموا اقتراحات ولم ترفض اقتراحاتهم. |
Second, during the high-level segment, the members of the Economic and Social Council had the opportunity to participate in a number of panel discussions and briefings, some as part of the Council and others in the margin. | UN | ٥٦- وثانيا، أتيحت ﻷعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي، اثناء الجزء الرفيع المستوى، فرصة الاشتراك في عدد من ندوات المناقشة والجلسات اﻹعلامية، بعضها نظم كجزء من عمل المجلس والبعض اﻵخر جرى على هامش هذا العمل. |
(c) The opportunity to participate in negotiations is extended to all suppliers or contractors that have submitted proposals and whose proposals have not been rejected. | UN | (ج) أن تتاح فرصة الاشتراك في المفاوضات لجميع المورّدين أو المقاولين الذين قدّموا اقتراحات ولم تُرفض اقتراحاتهم. |
" Second, during the high-level segment, the members of the Economic and Social Council had the opportunity to participate in a number of panel discussions and briefings, some as part of the Council and others in the margin. | UN | " وثانيا، أتيحت ﻷعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي، اثناء الجزء الرفيع المستوى، فرصة الاشتراك في عدد من ندوات المناقشة والجلسات اﻹعلامية، بعضها نظم كجزء من عمل المجلس والبعض اﻵخر جرى على هامش هذا العمل. |
As the non-aligned and other developing countries form a majority of the United Nations membership, they should exercise their voice on an equivalent basis and should not be denied the opportunity to take part in the process of resolving major international issues. | UN | ولما كانت بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية تشكل غالبية أعضاء اﻷمم المتحدة، فمن الضروري أن تمارس التعبير عن رأيها بطريقة تتكافأ مع وضعها هذا وينبغي عدم حرمانها من فرصة الاشتراك في عملية حل المسائل الدولية الكبرى. |
— The Secretary—General's review of the existing mechanisms, procedures and programmes within the United Nations concerning indigenous people, which concludes that there are no United Nations mechanisms that give indigenous people the opportunity to take part in decision—making, and that there is no regular exchange of information between Governments, indigenous people and the United Nations system; | UN | ● دراسة اﻷمين العام بشأن آليات وإجراءات وبرامج اﻷمم المتحدة التي تتناول الشعوب اﻷصلية والتي خلص فيها إلى أنه لا توجد آليات لﻷمم المتحدة تمنح الشعوب اﻷصلية فرصة الاشتراك في عملية اتخاذ القرار فيها كما لا يوجد تبادل منتظم للمعلومات بين الحكومات والشعوب اﻷصلية ومنظومة اﻷمم المتحدة؛ |