ويكيبيديا

    "فرصة حقيقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a real opportunity
        
    • a real chance
        
    • a genuine opportunity
        
    • a real shot
        
    • a genuine chance
        
    • effective opportunity
        
    • real chance of
        
    • a real possibility
        
    • a realistic chance
        
    • a concrete opportunity
        
    • real opportunities
        
    • realistic chance of
        
    • real prospect
        
    • real possibility of
        
    • a realistic opportunity
        
    This transformational potential of services creates a real opportunity for services-driven development. UN وتُنشِئ هذه القدرة التحويلية للخدمات فرصة حقيقية للتنمية القائمة على الخدمات.
    Nevertheless, in recent months, we have had a real opportunity to build on the successful outcome of Monterrey. UN وعلى الرغم من ذلك، ففي الأشهر الأخيرة كانت أمامنا فرصة حقيقية لنبني على النتائج الناجحة لمونتيري.
    Indeed, there is a real chance that such cooperation could be expanded into a truly sustainable green revolution, particularly in Africa. UN وفي حقيقية الأمر، توجد فرصة حقيقية لإمكانية توسيع نطاق هذا التعاون ليصبح ثورة خضراء مستدامة حقاً، وخاصة في أفريقيا.
    I'm so sorry I taught you all the wrong things, that you never had a real chance. Open Subtitles أنا آسف جدا، لقد علمتك كل الأشياء الخاطئة حتى انه لم يكن لديك فرصة حقيقية
    The debate was a genuine opportunity for young people to contribute to formulating an integrated national youth strategy. UN وكانت هذه المناظرة فرصة حقيقية لإسهام الشباب في بلورة الاستراتيجية الوطنية المندمجة للشباب.
    I think we have a real shot at this. Open Subtitles أظن أنّ لدينا فرصة حقيقية في هذا الأمر
    We have at hand a real opportunity to resolve all issues, including the much-maligned issue of refugees. UN إننا أمام فرصة حقيقية لتسوية جميع المسائل، بما فيها مسألة اللاجئين التي أثارت استياء شديدا.
    In our view, UN Women presents a real opportunity for the advancement of gender equality worldwide. UN وفي رأينا أن ذلك الجهاز يمثل فرصة حقيقية للنهوض بالمساواة بين الجنسين على نطاق العالم.
    We are optimistic that the call of the United States Administration for a world free of nuclear weapons constitutes a real opportunity to add strong impetus to this goal. UN ونحن متفائلون بدعوة الإدارة الأمريكية إلى بناء عالم خالٍ من الأسلحة النووية، ونرى فيها فرصة حقيقية لإعطاء دفعة جوهرية لجدول الأعمال الدولي المتعلق بنـزع السلاح النووي.
    This General Assembly meeting is a real opportunity to take stock of the progress we have made in implementing the provisions of the Strategy. UN ولعل اجتماعنا هذا يشكل فرصة حقيقية لنقف جميعا على ما حققناه في سعينا الدؤوب لإعمال مقتضيات الاستراتيجية التي اعتمدناها.
    The Frente POLISARIO considers that this is a real opportunity which the parties must seize in order to ensure a fair and definitive settlement of the Western Sahara conflict. UN وترى جبهة البوليساريو أن هذه فرصة حقيقية ينبغي أن يغتنمها الطرفان للتوصل إلى تسوية عادلة ونهائية لنزاع الصحراء الغربية.
    Even if the tumour's not operable, she has a real chance. Open Subtitles حتي إذا لم يكن الورم قابل للجراحة ليها فرصة حقيقية
    We bring down Ferraro, and when we do, we topple The Ash, and then Lauren might have a real chance at freedom- Open Subtitles علينا اطاحة فيرارو، وعندما نفعل ذلك، علينا اسقاط آش، وربما بعد ذلك لورين سوف يكون لديها فرصة حقيقية في الحرية
    The goal of gender equality is one that, without a doubt, we have a real chance of attaining by the 2015 deadline. UN أما الهدف المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين، فإنه لدينا، بلا شك، فرصة حقيقية لتحقيقه بحلول الموعد النهائي المحدد لعام 2015.
    GOAL: To develop and implement strategies that give young people everywhere a real chance to find decent and productive work UN الهدف: إعداد وتنفيذ استراتيجيات تهيئ للشباب في كل مكان فرصة حقيقية للعثور على عمل لائق ومنتج
    ACC saw in the current global environment a real chance to qualitatively improve the conditions of life for the vast majority of people who live in poverty. UN ورأت اللجنة في البيئة العالمية الحالية فرصة حقيقية ﻹحداث تحسين نوعي في الظروف المعيشية للغالبية العظمى من الفقراء.
    It requires a genuine opportunity to express demands and concerns and influence decisions. UN فينبغي لها أن تتيح فرصة حقيقية للإعراب عن الطلبات والشواغل والتأثير على القرارات.
    I can help you. I can get you out of this race and make sure that you have a real shot at the presidency in the next frame. Open Subtitles أستطيع إخراجك من السباق والتأكد من حصولك على فرصة حقيقية في الانتخابات المقبلة
    After having been in an impasse for a long time, these negotiations now have a genuine chance of being relaunched. UN وثمة فرصة حقيقية الآن لكي تنطلق المفاوضات من جديد بعد أن تعثرت لفترة طويلة.
    - A person shall not be kept in detention without being given an effective opportunity to be heard promptly by a judicial or other authority. UN - لا يجوز استبقاء شخص محتجزا دون أن تتاح له فرصة حقيقية للإدلاء بأقواله في أقرب وقت أمام سلطة قضائية أو سلطة أخرى.
    There is no unified approach on the part of States with regard to these questions, but there is a real possibility that differences can be narrowed significantly. UN لا يوجد نهج موحد من جانب الدول إزاء هذه المسائل، إلا أن ثمة فرصة حقيقية لتضييق هوة الخلافات بشكل كبير.
    In Northern Ireland there is for the first time since early this century a realistic chance of lasting peace and stability. UN وفي ايرلندا الشمالية ظهرت، للمرة اﻷولى منذ أوائل هذا القرن، فرصة حقيقية لسلام واستقرار دائمين.
    Emphasizing that cooperation with the Special Envoy offers both parties a concrete opportunity to move the peace process forward, UN وإذ يؤكد أن التعاون مع المبعوث الخاص يتيح للطرفين فرصة حقيقية لتحريك عملية السلام،
    Open debates should be real opportunities for the opinions and contributions of non-member States to be taken into account. UN وينبغي أن يكون النقاش المفتوح فرصة حقيقية لأخذ آراء الدول غير الأعضاء وإسهاماتها في الحسبان.
    It is essential that Governments and United Nations agencies specifically focus on the particular situation of widows if the post-2015 development goals are to have any realistic chance of being reached. UN ومن الضروري أن تركز الحكومات ووكالات الأمم المتحدة بوجه خاص على الوضع الخاص للأرامل إذا أرادت أن تتيح فرصة حقيقية لتحقيق الأهداف الإنمائية لفترة ما بعد عام 2015.
    A world in which there is a very real prospect of a New World Order. Open Subtitles العالم الذي فيه فرصة حقيقية جدا للنظام العالمي الجديد.
    At a time when there was a real possibility of halting the bloodshed and saving the lives of thousands of people, the Armenian leaders reasoned otherwise. UN وفي واقع الأمر، كان تفكير قادة أرمينيا مختلفا حينما سنحت فرصة حقيقية لوقف إراقة الدماء وإنقاذ آلاف الأرواح.
    He believes that it is the objective of the Kyrgyz authorities to convict him and sentence him to long-term imprisonment and that the domestic procedures do not give him a realistic opportunity to protect himself, since they are not in line with the Covenant. UN ويعتقد أن السلطات القيرغيزية هدفها إدانته والحكم عليه بالسجن لفترة طويلة وأن الإجراءات المحلية لا تتيح له فرصة حقيقية لحماية نفسه لأنها لا تتماشى مع العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد