ويكيبيديا

    "فرصة غير مسبوقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an unprecedented opportunity
        
    This action plan offers an unprecedented opportunity to attain a zone in the Middle East free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN وتقدم خطة العمل هذه فرصة غير مسبوقة لتحقيق هدف جعل الشرق الأوسط خالياً من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Just as it presents new risks, this situation can also provide the international community with an unprecedented opportunity. UN وإذا كان الوضع الحالي يطرح مخاطر جديدة، فإنه أيضا يستطيع أن يتيح للمجتمع الدولي فرصة غير مسبوقة.
    With the end of the cold war, there is now an unprecedented opportunity to renounce and eliminate nuclear weapons. UN وتتاح اﻵن مع انتهاء الحرب الباردة فرصة غير مسبوقة للتخلي عن اﻷسلحة النووية وإزالتها.
    That is why the International Conference on Financing for Development, to be held in Mexico next year, offers an unprecedented opportunity to make a real difference in the lives of millions of people throughout the developing world. UN وهذا هو السبب في أن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي سينعقد في المكسيك في العام المقبل، يوفر فرصة غير مسبوقة لإحداث فرق حقيقي في حياة ملايين الناس في كل أنحاء العالم النامي.
    The Bali Strategic Plan offers UNEP an unprecedented opportunity to change the way it operates so as to meet the needs of its clients and partners. UN وتوفر خطة بالي الاستراتيجية لليونيب فرصة غير مسبوقة لتغيير الأسلوب الذي يعمل به لكي يلبى احتياجات عملائه وشركائه.
    This represents an unprecedented opportunity for the United Nations to implement a concrete approach to addressing the main elements of the crisis in the country. UN وهذا يمثل فرصة غير مسبوقة بالنسبة للأمم المتحدة لتطبيق نهج محدد بشأن معالجة العناصر الأساسية للأزمة القائمة في البلد.
    The Institute for Gender and Health, established in 2000, offered an unprecedented opportunity to investigate the influence of gender and sex on health. UN وأتاح معهد القضايا الجنسانية والصحة، المنشأ في عام 2000، فرصة غير مسبوقة في دراسة تأثير الجنوسة والجنس على الصحة.
    The Institute for Gender and Health, established in 2000, offered an unprecedented opportunity to investigate the influence of gender and sex on health. UN وأتاح معهد القضايا الجنسانية والصحة، المنشأ في عام 2000، فرصة غير مسبوقة في دراسة تأثير الجنوسة والجنس على الصحة.
    100. Real gains have been made and Africa has an unprecedented opportunity for sustained economic growth, shared prosperity and poverty reduction. UN 100 -وقد تحققت مكاسب حقيقية وأصبحت لدى أفريقيا فرصة غير مسبوقة للنمو الاقتصادي المطرد وللرخاء المشترك وللحد من الفقر.
    The weeks ahead present an unprecedented opportunity for Somalia. UN وتمثل الأسابيع المقبلة فرصة غير مسبوقة للصومال.
    Such integration provides an unprecedented opportunity to end inequality and thus ensure an inclusive and integrated future for all. UN ويتيح هذا التكامل فرصة غير مسبوقة لإنهاء عدم التكافؤ، وبذلك يضمن مستقبلاً شاملاً ومتكاملاً للجميع.
    Global developments offer an unprecedented opportunity to refocus on maternal health and promote this vision into resources and focused action globally and locally. UN وتأتي التطورات العالمية لتتيح فرصة غير مسبوقة لإعادة التركيز على صحة الأم وللعمل على نشر هذه الرؤية معززةً على شكل موارد وإجراءات مركَّزة على الصعيدين العالمي والمحلي.
    18A.5 Real gains have been made and Africa has an unprecedented opportunity for sustained economic growth, shared prosperity and poverty reduction. UN 18 ألف-5وقد تحققت مكاسب حقيقية، وأصبحت لدى أفريقيا فرصة غير مسبوقة للنمو الاقتصادي المطرد وللرخاء المشترك وللحد من الفقر.
    With the coincidence of two vital processes -- the acceleration of efforts to achieve the MDGs and formulation of a post-2015 development agenda -- came an unprecedented opportunity to eliminate hunger and malnutrition. UN ويوفر تصادف العمليتين الحيويتين - التعجيل بالجهود المبذولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 - فرصة غير مسبوقة للقضاء على الجوع وسوء التغذية.
    As human civilization enters the twenty-first century, the development of science and technology offers an unprecedented opportunity to explore and use outer space. UN وإذ تدخل الحضارة الإنسانية القرن الحادي والعشرين، فإن التقدم العلمي والتكنولوجي يتيح لنا فرصة غير مسبوقة لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه.
    With the over-emphasis on inputs and the continuing deficiencies in programme evaluation throughout the Organization, an unprecedented opportunity had arisen to make the planning and budgeting process more results-oriented. UN وفي ظل التركيز المفرط على المدخلات واستمرار القصور في تقييم البرامج على نطاق المنظمة، حانت الآن فرصة غير مسبوقة لجعل التخطيط وعملية الميزنة أكثر تركيزا على النتائج.
    Looking ahead, next year's United Nations event to mark the Millennium Summit will provide an unprecedented opportunity to renew and to intensify the international community's commitment to tackling poverty and inequity in the following 10 years. UN وفي المستقبل، سيوفر حدث الأمم المتحدة السنة المقبلة، إحياء لذكرى مؤتمر قمة الألفية، فرصة غير مسبوقة لتجديد وتكثيف التزام المجتمع الدولي بالتصدي للفقر والإجحاف في السنوات العشر المقبلة.
    The international community now has an unprecedented opportunity to seek a responsible outcome by building further on the report of the Panel of Experts. UN وتتهيأ الآن للمجتمع الدولي فرصة غير مسبوقة كي يسعى إلى تحقيق نتيجة تتسم بالمسؤولية بالاستناد بقدر أكبر إلى تقرير فريق الخبراء.
    There had long been scope for science to reduce human beings to mere specimens and currently there was an unprecedented opportunity to do so. UN فقد كان هناك لزمن طويل نطاق للعلم في التقليل من قيمة البشر ليصبحوا مجرد عينات، وجاءت الآن فرصة غير مسبوقة للوصول إلى ذلك.
    Emphasize that the convergence of the global food, fuel and economic crises, against a backdrop of climatic changes, presents an unprecedented opportunity for action to reshape the development agenda and to renew parliamentary efforts; UN نؤكد أن تلاقي الأزمات العالمية للغذاء والوقود والأزمة الاقتصادية العالمية، في ظل التغيرات المناخية، يتيح فرصة غير مسبوقة للعمل على إعادة صياغة جدول أعمال التنمية وتجديد الجهود البرلمانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد