ويكيبيديا

    "فرصة قيِّمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a valuable opportunity
        
    • an invaluable opportunity
        
    The review process would be a valuable opportunity to assess current shortcomings and to envision new possibilities for the work of the Commission. UN وستكون عملية الاستعراض فرصة قيِّمة لتقييم أوجه القصور الحالية ولتوخي إمكانيات جديدة لعمل اللجنة.
    Such seminars provide a valuable opportunity to share experiences and develop a better understanding of the various facets of peacekeeping. UN فهذه الحلقات الدراسية تتيح فرصة قيِّمة لتقاسم الخبرات وزيادة فهم شتى جوانب حفظ السلام.
    He had been impressed by that experience and the reporting process, which provided a valuable opportunity to effect positive change, eliminate gender disparities and ensure full utilization of his country's human capital. UN وإنه قد تأثر كثيرا بالخبرة المكتسبة من عملية عرض التقرير مما يتيح فرصة قيِّمة لإحداث تغيير إيجابي وإزالة التفاوتات بين الجنسين وضمان الاستفادة التامة من رأس المال البشري في بلده.
    They continue to represent an invaluable opportunity to promote significant improvements in the growth and development prospects of developing countries. UN وهي لا تزال تشكِّل فرصة قيِّمة لتعزيز التحسينات الهامة التي أدخِلَت على آفاق تحقيق النمو والتنمية في البلدان النامية.
    24. The Second Committee had an invaluable opportunity to agree on a platform of action to address all the issues of development financing. UN 24 - ولاحظ أن اللجنة الثانية أمامها فرصة قيِّمة للاتفاق على منهاج عمل لمعالجة جميع قضايا تمويل التنمية.
    It would also provide a valuable opportunity to understand how resource constraints could be overcome in each country of the region; UN ومن شأنها أيضا أن تتيح فرصة قيِّمة لفهم كيفية التغلب على ضائقة الموارد في كل من بلدان المنطقة؛
    This will provide a valuable opportunity to the international community to take stock of what has happened since Rio and Barbados. UN فسيوفر هذا الاجتماع فرصة قيِّمة للمجتمع الدولي لكي يقيِّم ما حصل منذ مؤتمري ريو وبربادوس.
    :: Adoption of IPSAS and the introduction of enterprise resource planning systems offer a valuable opportunity to produce regular and systematic financial performance information for use by management. UN :: ويوفر اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتطبيق نظم التخطيط المركزي للموارد فرصة قيِّمة لتوفير معلومات منتظمة ومنهجية عن الأداء المالي لكي تستخدمها الإدارة.
    The workshop, sponsored by the Government of Jamaica and held in Kingston, provided a valuable opportunity for closer interaction with States members of the Caribbean Community on the work of the Authority, in particular in relation to the marine environment. UN وقد أتاحت حلقة العمل هذه، التي عُقدت في كينغستون تحت رعاية حكومة جامايكا، فرصة قيِّمة للتفاعل بصورة أوثق مع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بشأن عمل السلطة، ولا سيما فيما يتعلق بالبيئة البحرية.
    It will be a valuable opportunity for Korea to use our past experience to help repay the international community and facilitate post-conflict countries to rebuild and develop. UN وستكون فرصة قيِّمة لكوريا أن نستخدم خبرتنا السابقة لرد الجميل إلى المجتمع الدولي، وتيسير إعادة البناء والتنمية لبلدان ما بعد الصراع.
    Such activities provided a valuable opportunity for young legal talents to become involved in the implementation of international commercial rules and to deepen their understanding of the importance of unifying global trade law. UN ومثل هذه الأنشطة تتيح فرصة قيِّمة لأصحاب المواهب القانونية الشباب للمشاركة في تنفيذ القواعد التجارية الدولية ولتعميق فهمهم لأهمية توحيد القانون التجاري العالمي.
    In conclusion, the Government appreciated the constructive and valuable assessments, questions and comments by delegations, and noted it had been a valuable opportunity to review the human rights situation in Japan from an international point of view. UN وفي الختام، أعربت الحكومة عن ارتياحها للتقييمات والأسئلة والتعليقات البناءة والقيّمة التي قدمتها الوفود، وقالت إن مراجعة حالة حقوق الإنسان في اليابان من منظور دولي هي فرصة قيِّمة.
    It concluded that given the importance placed on sustainable development by recent United Nations resolutions, a valuable opportunity for new initiatives was being missed. UN وخلص هذا التقييم إلى أنه نظرا لما توليه قرارات الأمم المتحدة مؤخرا من أهمية إلى التنمية المستدامة، فإنه يجري إضاعة فرصة قيِّمة لشن مبادرات جديدة.
    We note with satisfaction the significant improvement in the Council's annual report, which, with its informative and streamlined format, gives the Assembly a valuable opportunity to reflect both on the activities and on the future of the Council. UN ونلاحظ بارتياح التحسين الكبير في تقرير المجلس السنوي الذي يقدم للجمعية، بصيغته المليئة بالمعلومات والمبسطة، فرصة قيِّمة للتأمل في كل من أنشطة المجلس ومستقبله.
    The annual debate of the General Assembly on the situation in Afghanistan offers a valuable opportunity for us to reaffirm our common endeavour to support the Afghan Government and its people in their commitment to a peaceful, stable and prosperous country. UN تتيح لنا المناقشة السنوية للجمعية العامة حول الحالة في أفغانستان فرصة قيِّمة لنؤكد مجدداً جهدنا المشترك لدعم الحكومة الأفغانية وشعبها في التزامهما بخلق بلد مسالم ومستقر ومزدهر.
    12. The Committee considers that the definition of accountability approved by the General Assembly provides a valuable opportunity for the Committee to focus on performance results and values. UN 12 - وترى اللجنة أن تعريف المساءلة الذي أقرته الجمعية العامة يتيح فرصة قيِّمة للتركيز على نتائج الأداء وقيمه.
    A draft juvenile justice bill submitted to the Council of Ministers in 2004 and still being considered by the Iranian legislature provides a valuable opportunity to harmonize the Iranian legal system in the area of juvenile justice. UN ويتيح مشروع قانون قضاء الأحداث المقدَّم إلى مجلس الوزراء في عام 2004 والذي ما زالت السلطة التشريعية الإيرانية تنظر فيه، فرصة قيِّمة لمواءمة النظام القانوني الإيراني المتعلق بقضاء الأحداث.
    25. The current Review Conference provided an invaluable opportunity for States parties to renew their commitments to the main principles of the NonProliferation Treaty. UN 25 - ويتيح مؤتمر الاستعراض الحالي فرصة قيِّمة بالنسبة للدول الأطراف لتجديد التزاماتها إزاء المبادئ الرئيسية لمعاهدة عدم الانتشار.
    25. The current Review Conference provided an invaluable opportunity for States parties to renew their commitments to the main principles of the NonProliferation Treaty. UN 25 - ويتيح مؤتمر الاستعراض الحالي فرصة قيِّمة بالنسبة للدول الأطراف لتجديد التزاماتها إزاء المبادئ الرئيسية لمعاهدة عدم الانتشار.
    In this context, the Security Council mission to the Democratic Republic of the Congo in the latter part of May will be an invaluable opportunity for members to examine the emerging situation there at first hand and to determine what action may be needed to facilitate the initiation of phase III. UN وفي هذا الصدد، سيكون في إيفاد مجلس الأمن بعثة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في أواخر أيار/مايو فرصة قيِّمة بالنسبة للأعضاء لدراسة الحالة الناشئة هناك دراسة مباشرة وتحديد الإجراءات التي قد تلزم لتسهيل بدء المرحلة الثالثة.
    13. In his opening remarks, the President of the General Assembly expressed his conviction that the meeting provided an invaluable opportunity for an open and constructive exchange of ideas on ways to integrate information and communication technologies into development efforts, as well as to raise the political profile and awareness of ICTs in order to mobilize further support from key partners to address the important challenges ahead. UN 13 - وأعرب رئيس الجمعية العامة في ملاحظاته الافتتاحية عن اعتقاده بأن الاجتماع يتيح فرصة قيِّمة لإجراء تبادل مفتوح وبنّاء للأفكار عن سبل إدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الجهود الإنمائية، فضلا عن إبراز الملامح السياسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتوعية بها من أجل تعبئة مزيد من الدعم من الشركاء الرئيسيين لمواجهة التحديات الهامة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد