ويكيبيديا

    "فرصة لبحث" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an opportunity to examine
        
    • an opportunity to discuss
        
    • an opportunity to explore
        
    • an opportunity to address
        
    • the opportunity to examine
        
    • opportunity to consider
        
    • opportunity to examine the
        
    The high-level dialogue to be held in 2006 would provide an opportunity to examine the issue further. UN وسيتيح الحوار الرفيع المستوى المزمع إجراؤه في عام 2006 فرصة لبحث هذه المسألة بإمعان.
    It considered that the review provided an opportunity to examine the various contractual arrangements, including those applicable to those designated as non-staff. UN ورأى أن الاستعراض يتيح فرصة لبحث مختلف الترتيبات التعاقدية بما فيها الترتيبات التي تنطبق على من يوصفون بأنهم غير موظفين.
    Reforms currently being undertaken in the United Nations system provide an opportunity to examine the question of expanding the Security Council and the question of the veto power in the light of these new realities. UN وتتيح الاصلاحات الجارية حاليا في منظومة اﻷمم المتحدة فرصة لبحث مسألة توسيع عضوية مجلس اﻷمن ومسألة حق النقض في ضوء هذا الواقع الجديد.
    There would in fact be an opportunity to discuss the matter with the High Commissioner that afternoon. UN فسيكون هناك فعلا فرصة لبحث المسألة مع المفوض السامي بعد ظهر ذاك اليوم.
    The inclusion of a separate focus on Internet governance for development, which had previously been seen as a cross-cutting issue, provided an opportunity to explore linkages with the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. UN وأتاح التركيز بشكل مستقل على موضوع إدارة الإنترنت من أجل التنمية، وهي مسألة كانت تعتبر حتى الآن مسألة شاملة، فرصة لبحث الصلات مع الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف إنمائية أخرى متفق عليها دولياً.
    The General Assembly's upcoming Highlevel Plenary Meeting on the Millennium Development Goals would provide an opportunity to address cooperation on disability issues from the standpoint of the Goals. UN وأضافت قائلة إن الجلسة العامة الرفيعة المستوى المقبلة التي ستعقدها الجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية سوف تتيح فرصة لبحث التعاون بشأن مسائل الإعاقة من منظور تلك الأهداف.
    This meeting provides the opportunity to examine the progress made in its implementation and to consider updating it to respond to changes that have taken place since its adoption. UN وتوفر هذه الجلسات فرصة لبحث التقدم المحرز في تنفيذها والنظر في استكمالها حتى تواكب التغيرات التي حدثت منذ اعتمادها.
    The panel discussion provided an opportunity to examine how the Convention could help put an end to the impunity of perpetrators of enforced disappearances and prevent such crimes from recurring. UN وتتيح حلقة النقاش فرصة لبحث السبل التي يمكن للاتفاقية أن تضع من خلالها نهاية لإفلات مرتكبي حالات الاختفاء القسري من العقاب، ومنع تكرر حدوث هذه الجريمة.
    The twenty-third session of ISAR also provided an opportunity to examine practical implementation issues of the International Financing Reporting Standards (IFRS) and corporate responsibility reporting. UN كما أن الدورة الثالثة والعشرين للفريق أتاحت فرصة لبحث القضايا العملية المتعلقة بتنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي والإبلاغ عن مسؤولية الشركات.
    The forthcoming review of human resources management issues during the sixty-third session of the General Assembly should provide an opportunity to examine all the issues associated with the use of rosters in peacekeeping. Procurement UN ومن المفروض أن يتيح استعراض المسائل المتصلة بإدارة الموارد البشرية المُزمع إجراؤه خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، فرصة لبحث جميع المسائل المرتبطة باستخدام القوائم في مجال حفظ السلام.
    33. The fifth segment, on enhancing cooperation, coordination and integration and increasing capacity-building in the area of maritime security and safety, offered an opportunity to examine the benefits of pooling efforts and resources to address transnational issues. UN 33 - وأتاحت حلقة النقاش الخامسة بشأن: تعزيز التعاون والتنسيق والتكامل وتعزيز بناء القدرات في مجال الأمن البحري والسلامة البحرية، أتاحت فرصة لبحث منافع حشد الجهود والموارد لمعالجة المسائل عبر الوطنية.
    A critique of related developments in such areas as debt, ODA and electronic commerce would afford an opportunity to examine their likely effects on the developing world; of particular interest would be their impact on the LDCs. UN وكذلك فإن إجراء بحث نقدي للتطورات ذات الصلة في مجالات مثل الديون والمساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة الإلكترونية من شأنه أن يتيح فرصة لبحث آثارها المحتملة على بلدان العالم النامي؛ وعلى وجه الخصوص تأثيرها على أقل البلدان نمواً.
    The first meeting, held early in June 2000, offered an opportunity to examine this issue in some depth and to seek pragmatic solutions to the remaining problems. UN وأتاح الاجتماع الأول، الذي عقد في أوائل حزيران/يونيه 2000، فرصة لبحث هذه المسألة بقدر من التعمق والتماس حلول عملية للمشاكل المتبقية.
    The Special Rapporteur's visit to the World Bank on 4 November 2002 was an opportunity to examine different approaches regarding the core international labour standards developed by the ILO. UN 39- وكانت الزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة إلى البنك الدولي في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 فرصة لبحث نُهج مختلفة تتصل بالمعايير الدولية الأساسية الخاصة بالعمل التي وضعتها منظمة العمل الدولية.
    It is intended to provide an opportunity to examine current trends in the application of anti-dumping and countervailing measures, assess the adverse affects of these measures on trade, in particular that of developing countries, and review the implementation of the WTO agreements on anti-dumping and countervailing measures. UN والغرض منها هو إتاحة فرصة لبحث الاتجاهات الراهنة في تطبيق إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية وتقييم الآثار الضارة الناجمة عن هذه الإجراءات في التجارة وبخاصة تجارة أقل البلدان نمواً واستعراض تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية بشأن إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية.
    It is also an opportunity for us to take stock of our achievements and our limitations, an opportunity to examine the new situation in which our Organization now finds itself as well as the challenges it faces at this time, as we near the end of the century and are on the threshold of the next. UN وهو أيضا فرصة لنا لتقييم منجزاتنا وأوجه قصورنا، فرصة لبحث الحالة الجديدة التي تجد المنظمة نفسها فيها حاليا وكذلك التحديات التي تواجهها في هذه اﻵونة التي نقترب فيها من نهاية القرن وتقف على عتبة القرن المقبل.
    The Committee's deliberations under agenda item 26, agriculture development and food security, would provide an opportunity to examine the policies and institutional frameworks that could promote investment in the agricultural sector, particularly with respect to the development, transfer and sharing of technology. UN وسوف توفّر مداولات اللجنة، في إطار البند 26 من جدول الأعمال، تنمية الزراعة والأمن الغذائي، فرصة لبحث السياسات والأُطر المؤسسية التي يمكن أن تنهض بالاستثمار في قطاع الزراعة، وخصوصاً فيما يتعلق بالتنمية، ونقل التكنولوجيا وتقاسمها.
    They will give the international community an opportunity to discuss today's challenges and to try to improve the lives of millions of human beings. UN إنهما سيتيحان للمجتمع الدولي فرصة لبحث تحديات اليوم ولمحاولة تحسين حياة الملايين من البشر.
    The United Nations conference on the financing of development, to be held in 2001, would provide an opportunity to discuss many important issues, such as financing resources and the international financial system. UN وسيكون المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المتوقع عقده في عام ٢٠٠١، فرصة لبحث عدة مسائل هامة مثل الموارد المالية والهيكل المالي الدولي.
    Since 1998, the Spring Meetings of the Economic and Social Council with BWI have provided an opportunity to discuss matters of mutual interest. UN ومنذ عام 1998، شكَّلت اجتماعات الربيع التي يعقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز فرصة لبحث مسائل ذات اهتمام مشترك بينهما.
    The 2006 parliamentary hearing would afford an opportunity to explore how the United Nations and parliaments could support one another in conflict prevention and peacebuilding, he said, but the annual parliamentary hearing is just one example of the growing cooperation between the United Nations and the IPU. UN وقال إن الاجتماع البرلماني لعام 2006 سيوفر فرصة لبحث الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة والبرلمانات أن تدعم بعضها البعض في مجال منع نشوب الصراعات وبناء السلام، غير أن الاجتماع البرلماني السنوي ما هو إلا مثال واحد من أمثلة التعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد.
    The United Nations Climate Change Conference was due to be held in Bali in December 2007 and would provide an opportunity to address the issue of women's vulnerability. UN وأشار إلى أنه من المقرّر أن يُعقَد في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2007 مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغيُّر المناخ، وإلى أن المؤتمر سوف يتيح فرصة لبحث مسألة ضعف المرأة.
    In that regard, Ethiopia attached paramount importance to the report of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Financing for Development and hoped that the convening of a conference on that topic would provide the opportunity to examine scrupulously the problem of development financing in a coherent manner. UN وفي هذا الصدد، تولي أثيوبيا أهمية حاسمة لتقارير الفريق العامل المخصص المعني بتمويل التنمية وتأمل أن يتيح عقد مؤتمر بشأن هذا الموضوع فرصة لبحث مشكلة تمويل التنمية بدقة واتساق.
    In both sets of meetings, the technical sessions highlighted the operational elements of the Convention and promoted discussion on the implementation of the Convention in individual countries, and in particular provided an opportunity to consider the information needs of countries in the implementation of the Convention. UN وفي كل من مجموعتي الاجتماعات تلك، أكدت الدورات التقنية على العناصر التشغيلية للاتفاقية وأثارت مناقشات بشأن تنفيذ الاتفاقية في البلدان كل على حدة ووفرت على وجه الخصوص فرصة لبحث احتياجات البلدان من المعلومات عند تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد