We welcome the ten-year review of that agenda in 2005 as an opportunity to identify its gaps and challenges. | UN | وإننا نرحب بالاستعراض العشري لجدول الأعمال ذاك في عام 2005، بوصفه فرصة لتحديد ثغراته والتحديات التي تواجهه. |
There will also be an opportunity to identify gaps in the protection of cultural rights, if any. | UN | وستتاح أيضاً فرصة لتحديد الفجوات، إن وجدت، في عملية حماية الحقوق الثقافية. |
Some delegations also expressed the hope that the first intergovernmental review of the GPA in 2001 would provide an opportunity to identify difficulties in its implementation and to mobilize national and international commitments to its implementation. | UN | وأعرب بعض الوفود أيضا عن الأمل في أن يتيح الاستعراض الحكومي الدولي الأول لبرنامج العمل العالمي الذي سيجري في عام 2001 فرصة لتحديد المصاعب المعترضة في تنفيذه وحشد الالتزامات الوطنية والدولية لتنفيذه. |
Such reviews would provide an opportunity to determine the mode of assistance for innocent victims of sanctions. | UN | ومن شأن عمليات إعادة النظر هذه أن تتيح فرصة لتحديد طريقة المساعدة المقدمة إلى ضحايا الجزاءات الأبرياء. |
It also provided an opportunity to determine a variety of ways of addressing the essential nature of the issue. | UN | وأتاحت الحلقة الدراسية أيضا فرصة لتحديد النهج المختلفة تجاه استعراض جوهر المشكلة. |
Here, also, during this debate, we have an opportunity to define the work that remains to be done. | UN | وهنا، أيضا، خلال هذه المناقشة، تتاح لنا فرصة لتحديد العمل الذي ما زال يتعين القيام به. |
The struggle against terrorism will be the focus of our efforts and next week's debate will be an opportunity to identify appropriate action based on in-depth analysis. | UN | والكفاح ضد الإرهاب سيكون محل تركيز جهودنا وستكون مناقشة الأسبوع المقبل فرصة لتحديد العمل الملائم القائم على تحليل عميق. |
This Meeting has been aptly named, in that it should be an opportunity to identify what has not worked, so that we can take the necessary measures. | UN | وقد سُمي هذا الاجتماع تسمية ملائمة، لأنه ينبغي أن يكون فرصة لتحديد مواطن الفشل لنتمكن من اتخاذ التدابير اللازمة. |
The Working Party's session was an opportunity to identify new areas of UNCTAD operations in the context of the São Paulo Consensus. | UN | وقال إن دورة الفرقة العاملة هي فرصة لتحديد مجالات جديدة لعمليات الأونكتاد في سياق توافق آراء ساو باولو. |
In addition, the National Capacity Self-Assessments process (NCSA) provides an opportunity to identify and harness more synergies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفّر عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية فرصة لتحديد المزيد من أوجه التآزر والاستفادة منها. |
Today's thematic debate is an opportunity to identify ways to more effectively support the Convention. | UN | وهذه المناقشة المواضيعية اليوم هي فرصة لتحديد السبل لتقديم دعم أكثر فعالية لهذه الاتفاقية. |
It provided participants with an opportunity to identify priorities in the field of weapons of mass destruction. | UN | وقد وفر للمشاركين فرصة لتحديد الأولويات في ميدان أسلحة الدمار الشامل. |
They also provide an opportunity to identify further forms of cooperation between the Centre and the organizations concerned. | UN | كما تتيح هذه الاجتماعات فرصة لتحديد أشكال أخرى للتعاون بين المركز والمنظمات المعنية. |
The meeting provided an opportunity to identify concrete action to accelerate the implementation of the Programme of Action adopted in Paris in 1990. | UN | وأتاح الاجتماع فرصة لتحديد اﻹجراءات العملية اللازمة لﻹسراع بخطى تنفيذ برنامج العمل المعتمـد فـي باريس فـي عـام ١٩٩٠. |
The end of the cold war provided an opportunity to determine those rules. | UN | وقد أتاح انتهاء الحرب الباردة فرصة لتحديد تلك القواعد. |
The review also provided an opportunity to determine if financial and human resources were being used effectively to implement the programme. | UN | وأتاح هذا الاستعراض أيضا فرصة لتحديد ما إذا كانت الموارد المالية والبشرية تستخدم بفعالية لتنفيذ البرنامج. |
The first part of AWG-LCA 14 will provide an opportunity to determine where additional inputs would be helpful. | UN | وسيتيح الجزء الأول من الدورة الرابعة عشرة لفريق العمل التعاوني فرصة لتحديد المجالات التي ستكون فيها المساهمات الإضافية مفيدة. |
Our debate today is an opportunity to determine how much ground has been covered since then and to chart the next phase of the development of the ground-breaking Peacebuilding Commission. | UN | وتشكل مناقشتنا اليوم فرصة لتحديد مدى الشوط الذي قطع منذ ذلك الوقت ولرسم المرحلة المقبلة لتطوير اللجنة الرائدة لبناء السلام. |
Moreover, preparations for the first session of the high-level political forum offered an opportunity to define those bodies' complementary roles. | UN | وعلاوة على ذلك، تتيح الأعمال التحضيرية للدورة الأولى للمنتدى السياسي رفيع المستوى فرصة لتحديد أدوار هاتين الهيئتين المكملة لبعضها البعض. |
There is an opportunity to define UNDP programming principles as they might apply to the future GCF. | UN | وهناك فرصة لتحديد مبادئ البرمجة الخاصة بالبرنامج الإنمائي، نظرا إلى أنها قد تنطبق على أطـُـر التمويل العالمية المستقبلية. |
This summit will provide an opportunity to define new strategic objectives for international action in the field of food security in order to overcome structural shortages, especially in the nutrition sector, in many regions of our planet. | UN | وسيكون هذا المؤتمر فرصة لتحديد أهداف استراتيجية جديدة للعمل الدولي في مجال اﻷمن الغذائي، في سبيل التغلب على وجوه النقص الهيكلية، خصوصا في قطاع التغذية، في كثير من مناطق كوكبنا. |
Moreover, the elaboration of the plan provides an opportunity to set forth the process of establishing indicative priorities for the programme, particularly in view of the preponderance of existing mandates and the limited availability of resources. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم تطوير الخطة فرصة لتحديد عملية إنشاء أولويات إرشادية للبرنامج، لا سيما نظرا لكثرة الولايات الممنوحة والموارد المتوفرة المحدودة. |