ويكيبيديا

    "فرصة للتصدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an opportunity to address
        
    • opportunity to tackle
        
    • opportunity to address the
        
    We view this Meeting as an opportunity to address the challenges to the Programme of Action at the expert level. UN ونرى في هذا الاجتماع فرصة للتصدي للتحديات التي تواجه برنامج العمل على مستوى الخبراء.
    The forthcoming Conference on Financing for Development would provide an opportunity to address some of those challenges. UN وسيتيح المؤتمر المقبل المعني بتمويل التنمية فرصة للتصدي لبعض هذه التحديات.
    This important forum offers Member States an opportunity to address one of the global challenges facing the world today: international migration. UN ويتيح هذا المنتدى الهام للدول الأعضاء فرصة للتصدي لأحد التحديات العالمية التي تواجه العالم اليوم: الهجرة الدولية.
    The programme of action would give Member States an opportunity to tackle the problems of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وأكد أن برنامجَ العمل سيتيح للدول الأعضاء فرصة للتصدي إلى مشاكل العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    This year offers an opportunity to address all those linked challenges at once. UN والسنة الحالية توفر فرصة للتصدي لجميع تلك التحديات في وقت واحد.
    Formulation of the sustainable development goals provides an opportunity to address these challenges decisively. UN وتتيح صياغة أهداف التنمية المستدامة فرصة للتصدي لهذه التحديات على نحو حاسم.
    He supported the view that the World Conference is an opportunity to address this gap. UN وأعرب عن دعمه للرأي القائل بأن المؤتمر العالمي يشكل فرصة للتصدي لتلك الفجوة.
    Next year's Conference to review and extend the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons provides an opportunity to address these issues. UN يتيح مؤتمر العام القادم لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية فرصة للتصدي لهذه القضايا.
    The meetings would bring together designated national authorities and those involved in the community monitoring initiatives and will provide an opportunity to address some of the specific concerns identified regarding the implementation of article 6 of the Convention. UN وستجمع هذه الاجتماعات بين السلطات الوطنية المعينة وهؤلاء المشاركين في مبادرات الرصد المجتمعية وتوفير فرصة للتصدي لبعض الشواغل المحددة والتي تم تحديدها فيما يتعلق بتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    AI noted that the caretaker Government's stated commitment to reform is an opportunity to address long-standing barriers to protection of human rights. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الالتزام بالإصلاح الذي أعربت عنه الحكومة الانتقالية يمثل فرصة للتصدي للعراقيل الطويلة الأمد التي تحول دون حماية حقوق الإنسان.
    The forthcoming United Nations event on financing for development offers an opportunity to address some of these interlinkages and focus attention on the overarching objective of overcoming poverty. UN ويتيح الحدث المقبل الذي ستنظمه الأمم المتحدة بشأن التمويل لأغراض التنمية فرصة للتصدي لبعض أوجه الترابط هذه، ويركز الاهتمام على الهدف الطموح، وهو التغلب على الفقر.
    As a first step, I intend to hold a series of bilateral consultations with each and every delegation, in order to give everybody an opportunity to address outstanding issues facing the Conference, directly with the President, in an orderly and non—discriminatory fashion. UN وكخطوة أولى، اعتزم إجراء سلسلة من المشاورات الثنائية مع كل وفد من الوفود، كيما أتيح للجميع فرصة للتصدي للمسائل المعلقة التي تواجه المؤتمر، مباشرة مع الرئيس، بشكل منظم ولا تمييزي.
    The high-level review of the Mauritius Strategy would offer an opportunity to address challenges to the sustainable development of those States. UN ومن شأن الاستعراض الرفيع المستوى لاستراتيجية موريشيوس أن يوفر فرصة للتصدي للتحديات التي تواجهها تلك الدول في مجال التنمية المستدامة.
    Noting, in that regard, that the 2006 review conference on the Programme of Action represents an opportunity to address interconnected peace and security and development challenges, which are relevant to the agenda of the conference, UN وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، أن مؤتمر استعراض برنامج العمل في عام 2006 يتيح فرصة للتصدي للتحديات المترابطة التي تواجه السلام والأمن والتنمية والتي لها صلة بجدول أعمال ذلك المؤتمر،
    Noting, in that regard, that the 2006 review conference on the Programme of Action represents an opportunity to address interconnected peace and security and development challenges, which are relevant to the agenda of the conference, UN وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، أن مؤتمر استعراض برنامج العمل في عام 2006 يتيح فرصة للتصدي للتحديات المترابطة التي تواجه السلام والأمن والتنمية والتي لها صلة بجدول أعمال ذلك المؤتمر،
    The procedures give victims and community members an opportunity to address perpetrators directly, and offer non-custodial options such as community service for offenders, if agreed to by victims. UN وتتيح هذه الإجراءات للضحايا وأفراد المجتمع فرصة للتصدي مباشرة لمرتكبي الجرائم، وتتيح خيارات غير احتجازية مثل أداء المجرمين خدمات مجتمعية، في حالة موافقة الضحايا على ذلك.
    50. The process leading up to the World Conference offered an opportunity to address the substantial potential for conflict created by racism and ethnic discrimination. UN ٥٠ - ومضى يقول إن العملية المؤدية إلى المؤتمر العالمي تتيح فرصة للتصدي لاحتمالات النزاع الكبيرة الناجمة عن العنصرية والتمييز العرقي.
    Peaceful protests were an opportunity to tackle root causes such as inequalities, discrimination, corruption and obstacles to effective participation in political debate. UN وأُشير إلى أن الاحتجاجات السلمية فرصة للتصدي للأسباب الجذرية مثل عدم المساواة والتمييز والفساد والعوائق التي تحول دون المشاركة الفعلية في النقاش السياسي.
    It will provide an opportunity to tackle the frequently raised arguments of the non-justiciability of economic, social and cultural rights and the inability of States to implement these rights without adequate resources. UN وستتيح فرصة للتصدي للحجج التي يتم طرحها مراراً وتكراراً حول عدم إمكانية التقاضي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحول عدم قدرة الدول على إعمال هذه الحقوق بدون توفر موارد كافية.
    The EU supported the Report's call for a speedy resumption of the WTO trade negotiations, which offered the best opportunity to tackle commodity problems. UN 13 - ويؤيد الاتحاد الأوروبي ما تضمنه التقرير من دعوة إلى الإسراع في استئناف المفاوضات التجارية داخل منظمة التجارة العالمية، حيث تتيح هذه المفاوضات أفضل فرصة للتصدي لمشاكل السلع الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد