ويكيبيديا

    "فرصة للسلام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • peace a chance
        
    • opportunity for peace
        
    • chance for peace
        
    We are convinced that the international community can, if it wishes to, prevail upon Eritrea to respond positively to the latest OAU call on Eritrea to give peace a chance. UN وأننا على يقين بأنه بوسع المجتمع الدولي، لو أراد، أن يقنع إريتريا باتخاذ موقف إيجابي إزاء النداء اﻷخير الذي وجهته إليها منظمة الوحدة اﻷفريقية بإعطاء فرصة للسلام.
    I urge my friends, the leaders of Ethiopia and Eritrea, to give peace a chance. UN وأنا أحث أصدقائي قادة إثيوبيا وإريتريا أن يتيحوا فرصة للسلام.
    We wanted the Security Council to be seized with the matter because we thought the pressure coming from the Security Council could make the Eritrean authorities see reason and give peace a chance. UN وأردنا أن تظل هذه المسألة قيد نظر مجلس اﻷمن ﻷننا نعتقد أن الضغط الذي يمكن أن يمارسه مجلس اﻷمن يمكن أن يعيد إلى السلطات اﻹريترية رشدها ويجعلها تعطي فرصة للسلام.
    Accordingly, Burkina Faso considers that the Lusaka agreements must be accepted by all of the parties if indeed they wish to give peace a chance. UN وبالتالي، تعتبر بوركينا فاصو أنه ينبغي لجميع اﻷطراف قبول اتفاقات لوساكا إذا أرادت إعطاء فرصة للسلام.
    If it fails to do so, it will forfeit an opportunity for peace that may not again arise. UN وما لم تفعل ذلك، فإنها ستهدر فرصة للسلام قد لا تسنح مرة أخرى.
    That country knows only war and violence, exports its internal crises to other countries, and has consistently attempted to kill the chance for peace. UN والآن هذه الحكومة التي لا تعرف غير العنف والحرب تحاول أن تصدر أزماتها الداخلية، وتحاول أن تقتل أي فرصة للسلام.
    The unfortunate bloodletting of people on both sides warrants that the leaders in the region should gather round the table so as to give peace a chance. UN وإراقة الدم المؤسفة للناس من الجانبين تبرر التقاء زعماء المنطقة حول طاولة المفاوضات بحيث تعطى فرصة للسلام.
    We believe that both sides need to exercise the utmost restraint in order to create an environment conducive to giving peace a chance. UN ونرى أنه يلزم لكلا الجانبين ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في سبيل تهيئة جو يؤدي إلى إتاحة فرصة للسلام.
    If mars decides not to give peace a chance? Open Subtitles في حالة أن المريخ لا يريد إعطاء فرصة للسلام ؟
    I can see us all holding hands in the belly of the beast singing Give peace a chance. Open Subtitles استطيع ان أرى لنا جميعا الايدي القابضه في البطن من الوحش الغناء اعطاء فرصة للسلام.
    It's done. Everybody going home, baby. Give peace a chance. Open Subtitles انتهت الحرب، الجميع عائدون للوطن يا عزيزي، أعطِ فرصة للسلام
    We call on the various actors to demonstrate more courage and political will to get out of the vicious circle of violence and, thus, give peace a chance. UN ونحن نطالب الجهات المختلفة بإظهار المزيد من الشجاعة والإرادة السياسية للخروج من الحلقة العبثية من العنف، مما يعطي فرصة للسلام.
    Obviously, others might also have to ask themselves whether they have done enough for peace and to put the required pressure to bear on Eritrea, which is clearly the aggressor, the intransigent party and the party which is not prepared to give peace a chance. UN ومن الواضح، أنه قد يتعين على اﻵخرين أن يسألوا أنفسهم إذا ما كانوا قد بذلوا ما يكفي ﻹقامة السلام ووضع الضغط اللازم على إريتريا وهي الطرف المعتدي والمتصلب بوضوح والطرف غير المستعد ﻹعطاء فرصة للسلام.
    I would urge that every effort be made to persuade Liberia and LURD to listen to the pleas of the Liberian people, renounce violence and give peace a chance. UN وإنني أحث على بذل كل جهد ممكن من أجل إقناع ليبريا وجبهة الليبريين المتحدة بالإصغاء إلى مناشدات الشعب الليبري ونبذ العنف وإعطاء فرصة للسلام.
    Meanwhile, we call on the parties to give peace a chance and observe a ceasefire to ensure effective international support in resolving the conflict. UN وفي هذه الأثناء، ندعو جميع الأطراف إلى إعطاء فرصة للسلام ومراعاة وقف إطلاق النار لضمان الدعم الدولي الفعال لتسوية الصراع.
    But the reality is that we in Thailand and in the Association of South-East Asian Nations (ASEAN), as well as the entire international community, can only be supportive to the extent that the Cambodians themselves are willing to give peace a chance. UN غير أن واقــع اﻷمر هو أننا في تايلند وفي رابطة دول جنوب شرق آسيا وفي المجتمع الدولي عامة لا يمكن لنا أن نقف موقف المساندة لها إلا بالقــدر الذي يبــدي فيه الكمبــوديون أنفســهم استعدادهم ﻹيلاء فرصة للسلام.
    Of course, it is important that politicians work tirelessly to develop arrangements that are in keeping with the national interest and that they avoid any radicalization of their political positions in order to give peace a chance. UN وبطبيعة الحال، من المهم أن يعمل السياسيون على نحو دؤوب لوضع ترتيبات تتماشى مع المصالح الوطنية، وأن يتفادوا أي زيادة للتطرف في مواقفهم السياسية بغية أعطاء فرصة للسلام.
    There is no doubt many lives would have been saved, and it would have been possible to avoid the destruction of so much property, including Badme, which is now a ghost town, if Eritrea had agreed to give peace a chance. UN وليس هناك من شك في أنه كان في اﻹمكان إنقاذ حياة عدد كبير من اﻷشخاص، وكان في اﻹمكان تجنب تدمير عدد كبير من الممتلكات، بما في ذلك بادمي، التي تعتبر اﻵن مدينة أشباح، لو كانت إريتريا قد وافقت على إعطاء فرصة للسلام.
    We therefore urge the parties to such crises and armed conflicts to be more courageous and demonstrate greater political will so as to give peace a chance through negotiating processes already under way and by respecting and effectively implementing the provisions of agreements that have already been signed. UN ولهذا، نحث الأطراف في هذه الأزمات والصراعات المسلحة على التحلي بمزيد من الشجاعة وبقدر أكبر من الإرادة السياسية بغية إتاحة فرصة للسلام من خلال عمليات التفاوض الجارية بالفعل وعن طريق الاحترام والتنفيذ الفعال لأحكام الاتفاقات التي سبق التوقيع عليها.
    If it fails to do so, it will forfeit an opportunity for peace that may not again arise. UN وما لم تفعل ذلك، فإنها ستهدر فرصة للسلام قد لا تسنح مرة أخرى.
    I fought so long as there was no chance for peace. UN وقد قاتلت طالما لم تكن هناك فرصة للسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد