ويكيبيديا

    "فرصة لمواصلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an opportunity to continue
        
    • an opportunity to further
        
    • opportunity to proceed to further
        
    • the opportunity to further
        
    • opportunity for further
        
    35. The Chairman said that, as with other items, there would be an opportunity to continue the general discussion during informal consultations. UN 35 - الرئيس: قال إن ثمة فرصة لمواصلة المناقشة العامة أثناء المشاورات غير الرسمية، كما هو الحال إزاء سائر البنود.
    That would provide an opportunity to continue dialogue on that important issue and to consider possible action. UN وهذا سيوفر فرصة لمواصلة الحوار حول هذه المسألة الهامة وللنظر في التدابير الممكنة.
    Signing the Optional Protocol would be an opportunity to continue to affirm Ireland's determination to achieve full respect for human rights in practice. UN ومن شأن التوقيع على البروتوكول الاختياري أن يتيح ذلك فرصة لمواصلة تأكيد التزام أيرلندا ببلوغ احترام حقوق الإنسان في الممارسة احتراماً كاملاً.
    The recent visit of His Excellency Mahmoud Abbas, President of the Palestine Authority, to Sri Lanka provided us with an opportunity to further strengthen our solidarity with the Palestinian people. UN والزيارة الأخيرة لفخامة الرئيس محمود عباس إلى سري لانكا، أتاحت لنا فرصة لمواصلة تعزيز تضامننا مع الشعب الفلسطيني.
    This process offers an opportunity to further strengthen the capacity of country offices to support the needs of programme countries. UN وتتيح هذه العملية فرصة لمواصلة تعزيز قدرة المكاتب القطرية على دعم احتياجات البلدان المستفيدة.
    That afforded the Committee an opportunity to further reflect on and understand the issues to be discussed, as well as the link between the mandate of the Committee and paragraph 199 of the Durban Declaration and Programme of Action (DDPA). UN وهو ما أتاح للجنة فرصة لمواصلة دراسة وفهم القضايا التي ستطرح للنقاش، فضلاً عن الصلة بين ولاية اللجنة والفقرة 199 من إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    They have no opportunity to proceed to further education unless they go abroad. UN وليست لديهم فرصة لمواصلة التعليم ما لم يذهبوا إلى الخارج.
    The meeting had also provided an opportunity to continue negotiations on the Istanbul outcome document, though more work was expected to be undertaken. UN وقال إن الاجتماع يتيح أيضا فرصة لمواصلة المفاوضات بشأن الوثيقة الختامية لمؤتمر اسطنبول، وإنه كان يُتوقع الاضطلاع بالمزيد من العمل.
    This forum also presents an opportunity to continue strengthening international cooperation in the implementation of this universal document and to address related outstanding issues. UN ويتيح هذا المنتدى أيضا فرصة لمواصلة تعزيز التعاون الدولي في تنفيذ هذه الوثيقة العالمية والتصدي للمسائل المعلقة ذات الصلة.
    The inter-sessional meetings of the Commission provided an opportunity to continue to enhance coordination and consultation on the policies with a view to providing guidance to UNDCP. UN كما ان اجتماعات اللجنة فيما بين الدورات تتيح فرصة لمواصلة تعزيز التنسيق والتشاور بشأن السياسات العامة بغية تقديم التوجيه الى اليوندسيب.
    However, the group would also like to ensure that, if discussions are not successful this year, we will have an opportunity to continue them in the first half of next year. UN ومع ذلك، تود المجموعة أن تؤكد على أنه، إن لم تكلل المناقشات بالنجاح هذا العام، ستتاح لنا فرصة لمواصلة المناقشات في النصف الأول من العام المقبل.
    The elections and their outcome should provide an opportunity to continue the process of national dialogue, consolidation of peace and progress towards the long-term unity and stability of the country. UN وينبغي أن توفر الانتخابات ونتائجها فرصة لمواصلة عملية الحوار الوطني، وتوطيد السلام، والسير قدما نحو تحقيق وحدة البلد واستقراره في الأجل الطويل.
    This session provides us with an opportunity to continue strengthening the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and to further develop our thinking about the reform of the human rights treaty body system. UN وتتيح لنا هذه الدورة فرصة لمواصلة تعزيز مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وللمضي في بلورة فكرنا بشأن إصلاح نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    (ii) There is an opportunity to further improve the training materials by simplifying the reporting templates and illustrating them with examples, to the extent possible, while ensuring the relevant reporting requirements are addressed sufficiently; UN ثمة فرصة لمواصلة تحسين المواد التدريبية من خلال تبسيط نماذج الإبلاغ وتوضيحها بأمثلة، قدر الإمكان، مع الحرص في الوقت نفسه على معالجة التزامات الإبلاغ ذات الصلة بصورة كافية؛
    It will build on the findings of the High-level Panel on System-wide Coherence and will provide an opportunity to further study particular questions or issues that may be identified by the Panel. UN وسيستند الاستعراض إلى استنتاجات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة وسيتيح فرصة لمواصلة دراسة الجوانب أو المسائل الخاصة التي قد يحددها الفريق الرفيع المستوى.
    The upcoming Review Conference of the BWC offers us an opportunity to further consolidate the norms set by the Convention, as well as the 1925 Geneva Protocol. UN ويتيح لنا المؤتمر الاستعراضي القادم لاتفاقية الأسلحة البيولوجية فرصة لمواصلة ترسيخ المعايير التي وضعتها الاتفاقية، فضلا عن بروتوكول جنيف لعام 1935.
    The aim of the meeting was to lay the basis for informed decisions at the sixth session of the Forum, and provided an opportunity to further explore some of the concepts and ideas contained in the Chairman's draft text that was the result of the fifth session of the Forum. UN وكان الهدف المتوخى من الاجتماع هو إرساء أساس لاتخاذ قرارات مستنيرة خلال الدورة السادسة للمنتدى، وكان فرصة لمواصلة بحث بعض المفاهيم والأفكار الواردة في مشروع النص المقدم من الرئيس الذي كان ثمرة الدورة الخامسة للمنتدى.
    The informal session on community recovery would be an opportunity to further sensitize the international community on the importance of addressing social and economic needs of populations at the community level as a key contribution to the consolidation of peace in Burundi. UN وسيكون الاجتماع غير الرسمي بشأن الانتعاش المجتمعي فرصة لمواصلة توعية المجتمع الدولي بأهمية تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للسكان على الصعيد المجتمعي باعتبار ذلك مساهمة رئيسية في توطيد السلام في بوروندي.
    She observed that a meeting was being planned with Canada, the Netherlands, the United Kingdom and other countries and would provide an opportunity to further discuss some of the key issues raised by the Executive Board such as attribution and the linkage between results and resources. UN ولاحظت أنه يجري التخطيط لاجتماع مع كندا وهولندا والمملكة المتحدة وغيرها من البلدان وأن الاجتماع سيتيح فرصة لمواصلة مناقشة بعض المسائل الرئيسية التي أثارها المجلس التنفيذي مثل مسألة إسناد النتائج إلى الموارد والربط بينها.
    They have no opportunity to proceed to further education unless they go abroad. UN وليست لديهم فرصة لمواصلة التعليم ما لم يذهبوا إلى الخارج.
    Let us recognize that beginning negotiations without preconditions on an FMCT, as many have called upon us to do, would give us the opportunity to further identify those areas which present difficulties to delegations. UN دعونا نعترف بأن مباشرة مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون وضع شروط مسبقة، كما طلبت ذلك منا جهات عديدة، سيتيح لنا فرصة لمواصلة تعيين المجالات التي تصادف فيها الوفود صعوبات.
    The recognition of child protection as part of the peace and security agenda has built momentum and created opportunity for further action. UN فقد ولَّد الإقرار بحماية الأطفال كجزء من جدول عمل السلم والأمن زخما وأوجد فرصة لمواصلة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد