The bulk of the population is to a certain extent deprived of their fundamental rights, including but not limited to lack of educational and employment opportunities. | UN | الجزء الأكبر من الشعب محروم من حقوقه الأساسية إلى حد ما، بما في ذلك وليس حصرا فرص التعليم والعمل. |
Children migrate with family members or independently, to seek both educational and employment opportunities. | UN | ويهاجر الأطفال مع أفراد الأسرة أو بمفردهم بحثا عن فرص التعليم والعمل. |
These issues are addressed by providing education and employment opportunities and leadership trainings. | UN | وتعالج هذه القضايا من خلال توفير فرص التعليم والعمل وتدريب القيادات. |
Discrimination results in lack of education and employment opportunities necessary to afford housing at market rates. | UN | ويؤدي هذا التمييز إلى نقص فرص التعليم والعمل اللازمة للحصول على مساكن بأسعار السوق. |
When women are able to make safe reproductive choices, they can take better advantage of opportunities for education and employment. | UN | وعندما تكون المرأة قادرة على اتخاذ الخيارات الإنجابية الآمنة، يمكنها الاستفادة بشكل أفضل من فرص التعليم والعمل. |
31. The ready availability of small arms and the declines in educational and job opportunities that accompany long-term cycles of violence serve to increase the vulnerability of youth to engagement in armed groups. | UN | 31 - وتساهم وفرة الأسلحة الصغيرة، وتدنى فرص التعليم والعمل التي تقترن بدورات العنف الطويلة الأمد، في زيادة ضعف الشباب أمام إغراء الانخراط في الجماعات المسلحة. |
While most of Bhutan's population still lives in rural areas, urban centres have emerged in recent decades in almost every Dzongkhag and have attracted numerous people from rural communities, seeking accesses to cash income, opportunities for education and work, and public services. | UN | ومع أن معظم سكان بوتان ما زالوا يعيشون في الريف، برزت المراكز الحضرية في العقود الأخيرة في كل المناطق الإدارية تقريبا واجتذبت أعدادا كبيرة من سكان المجتمعات الريفية، طلبا للحصول على الدخل النقدي وعلى فرص التعليم والعمل والخدمات العامة. |
Overall, early marriage and early motherhood can severely curtail educational and employment opportunities and are likely to have a long-term adverse impact on their and their children's quality of life. | UN | وإجمالا يمكن للزواج المبكر واﻷمومة المبكرة أن يحدا بصورة بالغة من فرص التعليم والعمل. ومن المرجح أن ينجم عنهما أثر سلبي طويل اﻷجل بالنسبة لنوعية حياة اﻷم وحياة أطفالها. |
Governments and non-governmental organizations should generate social support for the enforcement of laws on minimum legal age at marriage, in particular by providing alternatives to early marriage, such as educational and employment opportunities. | UN | وعلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية توليد الدعم الاجتماعي اللازم ﻹنفاذ القوانين المتعلقة بالسن اﻷدنى الشرعي عند الزواج، لاسيما بإتاحة بدائل تغني عن الزواج المبكر من قبيل توفير فرص التعليم والعمل. |
Overall, early marriage and early motherhood can severely curtail educational and employment opportunities and are likely to have a long-term adverse impact on their and their children's quality of life. | UN | وإجمالا يمكن للزواج المبكر واﻷمومة المبكرة أن يحدا بصورة بالغة من فرص التعليم والعمل. ومن المرجح أن ينجم عنهما أثر سلبي طويل اﻷجل بالنسبة لنوعية حياة اﻷم وحياة أطفالها. |
Enforcement of minimum legal age at marriage, paying attention to the provision of alternatives to early marriage such as educational and employment opportunities. | UN | وإنفاذ العمر الشرعي اﻷدنى للزواج، مع الاهتمام بتوفير بدائل تغني عن الزواج المبكر، من قبيل توفير فرص التعليم والعمل. |
The accommodations are e.g. being measured on how they support persons with disabilities' independence, social relationships and network in the surrounding community, as well as in education and employment opportunities. | UN | ويجري تقييم المساكن مثلاً من حيث كيفية دعمها لاستقلال الأشخاص ذوي الإعاقة، وعلاقاتهم الاجتماعية وشبكة علاقاتهم مع المجتمع المحيط بهم، وكذلك من حيث فرص التعليم والعمل المتاحة لهم. |
In addition, they will assist the Ivorian authorities to create access for the youth, who constitute 42 to 48 per cent of the total Ivorian population, to education and employment opportunities. | UN | وعلاوة على ذلك، سيساعد السلطات الإيفوارية على إتاحة فرص التعليم والعمل للشباب، الذين يشكلون نسبة تتراوح بين 42 و 48 في المائة من مجموع السكان الإيفواريين. |
12. UOCLIHRC also indicated that the lack of adequate education and employment opportunities encourage many Amerindian women to engage in sex work to supplement their income. | UN | 12- كما أشار المركز إلى أن عدم وجود ما يكفي من فرص التعليم والعمل يشجع كثيراً من نساء الهنود الحمر على العمل في المجال الجنسي لتكميل دخلهن. |
The Philippines reported the development and implementation of vocational training models to further the education and employment opportunities of victims and thus to facilitate their reintegration into communities. | UN | 62- وأبلغت الفلبين عن وضع وتنفيذ نماذج تدريب المهني لتعزيز فرص التعليم والعمل المتاحة للضحايا، وبالتالي تسهيل إعادة اندماجهم في المجتمعات المحلية. |
Specific interventions for drug demand reduction and HIV prevention should be sustained by a supportive environment in which healthy lifestyles are attractive and accessible, including initiatives aimed at poverty reduction and the provision of opportunities for education and employment. | UN | وينبغي دعم التدخلات الخاصة بخفض الطلب على المخدرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بتوفير بيئة داعمة تكتسب أساليب الحياة الصحية السليمة جاذبية وتكون في المتناول، ويشمل ذلك اتخاذ مبادرات ترمي إلى الحد من الفقر وتوفير فرص التعليم والعمل. |
83.63. Take measures to provide Roma with increased opportunities for education and employment (United States); | UN | 83-63- اتخاذ التدابير اللازمة لتوفير مزيد من فرص التعليم والعمل للروما (الولايات المتحدة)؛ |
26. The Security Council has recognized in recent resolutions that declines in educational and job opportunities that accompany long-term cycles of violence serve to increase the vulnerability of youth to engagement in armed groups. | UN | 26 - وأقر مجلس الأمن في القرارات التي اتخذها مؤخراً بأن حالات الانخفاض في فرص التعليم والعمل التي تُصاحب دورات العنف طويلة الأمد تعمل على زيادة تعرض الشباب للانخراط في الجماعات المسلحة. |
Although the forms that such stereotypes took varied from country to country, their disastrous consequences for women were much the same, the chief effects being limited access to decision-making positions, fewer opportunities for education and work and greater poverty. | UN | ورغم اختلاف أشكال تلك القوالب النمطية من بلد إلى آخر، فإن عواقبها الوخيمة على المرأة كانت متماثلة، وأهمها الإمكانية المحدودة للوصول إلى مراكز صنع القرار، وقلة فرص التعليم والعمل وازدياد الفقر. |
Furthermore, Denmark is planning an international conference together with the Netherlands in September 2006 which will focus on the need for implementing adequate integration and anti-discrimination policies, and how to ensure education and work opportunities in order to ensure active participation in society and prevent radicalisation. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتزم الدانمرك عقد مؤتمر دولي بالتعاون مع هولندا في أيلول/سبتمبر 2006، يركز على الحاجة، إلى تنفيذ سياسات كفؤة للإدماج ومناهضة للتمييز ويركز أيضا على كيفية ضمان فرص التعليم والعمل بما يكفل المشاركة الفعلية في المجتمع ويمنع التطرف. |
Their access to education and employment was often far below the national average. | UN | وتعد إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى فرص التعليم والعمل أدنى بكثير من المتوسط الوطني. |
Its strong economy had enabled it to enhance social safety nets and create educational and work opportunities. | UN | وقد مكنها اقتصادها القوي من تعزيز شبكات الضمان الاجتماعي وإيجاد فرص التعليم والعمل. |