ويكيبيديا

    "فرص قليلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • few opportunities
        
    • little opportunity
        
    What I propose is that every enterprise that comes to my country should have job quotas for young people with few opportunities. UN وما اقترحه هو أن يشمل أي مشروع يأتي إلى بلدي حصصا للوظائف مخصصة للشباب الذين لا يجدون سوى فرص قليلة.
    In addition, field staff had few opportunities for career development. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تتاح لموظفي الميدان سوى فرص قليلة للترقي الوظيفي.
    There are few opportunities to help single, pregnant and young mothers who have not been able to acquire basic literacy skills. UN وهناك فرص قليلة لمساعدة الأمهات الوحيدات، والحوامل والأمهات الصغيرات اللائي لم يتمكن من اكتساب المهارات الأساسية للإلمام بالقراءة والكتابة.
    There is limited awareness of child rights at all levels of society, and children have few opportunities to make their voices heard. UN فالوعي بحقوق الأطفال محدود في المجتمع على جميع مستوياته؛ وأمام الأطفال فرص قليلة لإسماع صوتهم.
    Thus they are practically confined to the camps, with little opportunity to reduce their dependence as displaced persons. UN وهكذا فهم عمليا حبيسو مخيماتهم وليست أمامهم سوى فرص قليلة للحد من اعتمادهم على المعونات باعتبارهم أشخاصا مشردين.
    While some States were struggling to fill their high-technology positions, in others there were few opportunities for enterprising individuals. UN فبينما تكافح بعض الدول لملء المراكز التي تتطلب تكنولوجيا متطورة، تتاح فرص قليلة للأفراد النشطين في دول أخرى.
    The revised methodology would also remain largely a theoretical exercise if there were few opportunities for its application in practice. UN وستظل المنهجية المنقحة أيضا إلى حد كبير عملية نظرية إذا لم تتوافر سوى فرص قليلة لتطبيقها عمليا.
    The integrated programme had had an important impact in the region, since the local population had previously had little access to technology and information and few opportunities to engage in economic activities. UN وقد كان للبرنامج المتكامل تأثير هام على المنطقة، لأنه لم يكن لدى السكان المحليين في الماضي سوى فرص قليلة للوصول إلى التكنولوجيا والمعلومات وفرص قليلة للانخراط في أنشطة اقتصادية.
    The Committee was further informed that limiting costs at MINURSO would be particularly challenging because of the small size of its fleet and because its isolated location meant that there were few opportunities to share assets with neighbouring missions. UN كما أُبلغت اللجنة بأن الحدّ من التكاليف في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية سوف يشكل تحدياً بالذات نظراً لصغر حجم أسطولها ولأن موقعها المعزول يعني إتاحة فرص قليلة لتقاسم الأصول مع البعثات المجاورة.
    There are no standardized guidelines and protocols for preconception and few opportunities for refresher training for midwives. UN ولا توجد مبادئ توجيهية وبروتوكولات موحدة فيما يتعلق بالفترة السابقة على الحمل ولا تتوفر إلا فرص قليلة لتقديم تدريب لتجديد معلومات القابلات.
    The injury pushed women further into poverty and misery, leaving them with few opportunities to earn a living and resulting in depression, anxiety and sometimes suicide. UN وهذه الإصابة تدفع النساء أكثر إلى دائرة الفقر والبؤس، حيث لا تتاح لهن سوى فرص قليلة لكسب العيش، وهو ما يسفر عن الإصابة بالإكتئاب والقلق وأحيانا الانتحار.
    Given that there were very few opportunities for women in the legal profession, she wondered whether the Government had developed an affirmative action plan to rectify that situation. UN ونظرا إلى وجود فرص قليلة جدا للنساء في المهنة القانونية فإنها تتساءل عما إذا كانت الحكومة قد وضعت خطة للعمل الإيجابي من أجل تصحيح تلك الحالة.
    The meeting provided an important opportunity for discussion and exchange of ideas for a wide range of organizations and individuals fighting similar problems in the region, but who normally have few opportunities to share experiences and initiatives. UN وكان الاجتماع فرصة مهمة لقيام نطاق واسع من المنظمات والأفراد الذين يتصدون لمشاكل مماثلة في المنطقة وللذين لا تتاح لهم عامة سوى فرص قليلة لتبادل الخبرات والمبادرات بمناقشة الأفكار وتبادل الآراء.
    As the majority of new job growth is in the informal sectors of the economy, few opportunities remain for young people graduating from school to find jobs that correspond to their level of educational attainment. UN وبما أن معظم النمو في الوظائف الجديدة يحدث في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، توجد فرص قليلة أمام الشباب خريجي المدارس لإيجاد وظائف تتطابق مع مستوى التعليم الذي حصلوا عليه.
    As the majority of new job growth is in the informal sectors of the economy, few opportunities remain for young people graduating from school to find jobs that correspond to their level of educational attainment. UN وبما أن معظم النمو في الوظائف الجديدة يحدث في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، توجد فرص قليلة أمام الشباب خريجي المدارس لإيجاد وظائف تتطابق مع مستوى التعليم الذي حصلوا عليه.
    40. The camp structure is patriarchal, and there are few opportunities for women to find means to support themselves and their children. UN 40 - وتنظيم المخيم يعتمد على الأب، ولا توجد إلا فرص قليلة للنساء لإيجاد مورد رزق لهن ولأطفالهن.
    There are still too few opportunities, for women and men, on equal terms, to represent Governments at the international level and to participate in the work of international organizations. UN ولا تزال هناك فرص قليلة جدا ﻷن يقوم الرجال والنساء على قدم المساواة بتمثيل الحكومات على الصعيد الدولي والاشتراك في عمل المنظمات الدولية.
    Public debt and limited access to international capital markets meant that the least advanced countries had few opportunities to borrow the funds needed to meet obligations under the Brussels Programme of Action and the MDGs. UN وتعني الديون العامة ومحدودية سُبل الوصول إلى الأسواق الرأسمالية الدولية أن أقل البلدان نمواً لديها فرص قليلة لا تُذكر لاقتراض الأموال اللازمة للوفاء بالالتزامات في إطار برنامج عمل بروكسل والأهداف الإنمائية للألفية.
    However, the Committee notes that despite efforts to improve the situation, there may be too few opportunities to use their mother tongue and culture for all minorities, with special attention to the Roma. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أنه على الرغم من الجهود المبذولة لتحسين الحالة، لا تتوفر سوى فرص قليلة جداً لجميع الأقليات لاستخدام اللغة الأم والثقافة، مع الاهتمام خاصة بجماعات الروما.
    Most multilateral institutions do not maintain a large number of country offices, meaning there is little opportunity for day-to-day engagement with local civil society. UN وليس لدى معظم المؤسسات المتعددة الأطراف عدد كبير من المكاتب القطرية، مما يعني أنه تُتاح فرص قليلة للتعامل اليومي مع المجتمع المدني المحلي.
    In addition, the shortage of schools means there is little opportunity for children to engage in organized recreational or creative pursuits during the regular school year. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النقص في الوسائل المدرسية يعني أنه لا تتوفر سوى فرص قليلة للأطفال كي يشاركوا في أنشطة منظمة ترفيهية أو مبتكرة خلال السنة الدراسية العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد