ويكيبيديا

    "فرص كسب العيش" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • livelihood opportunities
        
    • opportunities to make a living
        
    • opportunities to earn a living
        
    There is a scarcity of sustainable livelihood opportunities in all counties, as well as a lack of basic amenities, such as electricity, safe drinking water, schools, medical facilities, sewage and sanitation. UN وهناك ندرة في فرص كسب العيش المستدامة في جميع المقاطعات، علاوة على الافتقار إلى المرافق الأساسية مثل الكهرباء والمياه الصالحة للشرب والمدارس والمرافق الطبية ومرافق المجاري والصرف الصحي.
    Delegations also called for greater efforts to support and provide livelihood opportunities for refugees and other displaced people. UN كما دعت الوفود إلى مضاعفة الجهود لدعم اللاجئين والمشردين الآخرين وتوفير فرص كسب العيش لهم.
    They are mostly found in rural areas and usually functions as a vehicle for livelihood opportunities. UN وتوجد هذه الرابطات غالباً في المناطق الريفية وتكون عادةً واسطةً لعرض فرص كسب العيش.
    Meanwhile, such factors as poverty and lack of livelihood opportunities have resulted in many girls becoming engaged in prostitution as means of survival. UN وفي الوقت نفسه، أدت بعض العوامل الضاغطة مثل الفقر وانعدام فرص كسب العيش بكثير من الفتيات إلى مزاولة البغاء كوسيلة للبقاء.
    We are all impoverished if the poor are denied opportunities to make a living. UN وسنكون جميعا فقراء إذا حُرم الفقراء من فرص كسب العيش.
    Sustainable livelihood opportunities for young girls are a priority, to limit the risk of sexual exploitation and violence. UN وترى الفتيات، أن فرص كسب العيش بصورة مستدامة ذات أولوية، وذلك من أجل الحد من خطر الاستغلال والعنف الجنسيين.
    The embedding of literacy in vocational training proved to be effective in terms of increased livelihood opportunities. UN وقد أثبت إدماج محو الأمية في التدريبات المهنية فعاليته على مستوى توسيع آفاق فرص كسب العيش.
    In the face of environmental degradation, basic skills for the enhancement of livelihood opportunities are becoming increasingly crucial. UN وفي مواجهة التدهور البيئي يغدو توافر المهارات اﻷساسية لتعزيز فرص كسب العيش أمرا متزايد اﻷهمية.
    As a result of applied social mobilization methodology and particularly with the support of small grants members of the SHGs, their families and communities have increased the livelihood opportunities and access to services. UN ونتيجة لتطبيق منهجية التعبئة الاجتماعية، لا سيما بدعم من أعضاء مجموعات المساعدة الذاتية وأسرهم، فإن أسرهم وجماعتهم زادت من فرص كسب العيش والحصول على الخدمات.
    Grenada's approach is to facilitate the sustainable livelihood opportunities provided by forest-protected areas without depleting the natural resources. UN وتتبع غرينادا نهجا يتمثل في تيسير فرص كسب العيش المستدامة التي توفرها مناطق الغابات المحمية، دون استنزاف الموارد الطبيعية.
    Security risks are also posed by high unemployment, severely limiting livelihood opportunities for ex-combatants and high-risk youth, many of whom resort to illegal activities. UN ومما يشكل أيضا مخاطر أمنية ارتفاع معدلات البطالة، مما يقلل بشدة من فرص كسب العيش أمام المقاتلين السابقين والشباب المعرضين للخطر، حيث يلجأ الكثير منهم إلى مزاولة أنشطة غير مشروعة.
    Encouraging the self-reliance of displaced people by creating livelihood opportunities not only curbed the cost of assistance, it also helped foster more harmonious relations with host communities. UN ولم يمكّن تشجيع اعتماد المشردين على ذاتهم من خلال تهيئة فرص كسب العيش لهم من الحد من تكلفة المساعدة فحسب، بل ساعد أيضا على إقامة علاقات أكثر انسجاما مع المجتمعات المحلية المضيفة.
    The conservation of land and biodiversity can have very positive effects on ecosystem and economic development if sustainable livelihood opportunities are a strong component of the conservation efforts. UN ويمكن أن تترتب على حفظ الأراضي والتنوع البيولوجي آثار إيجابية جدا في النظام الإيكولوجي والتنمية الاقتصادية، لو أصبحت فرص كسب العيش المستدامة عنصرا قويا من عناصر مجهودات الحفظ.
    Limited access to livelihood opportunities and conflict over the distribution of scarce land, particularly for returnees who had left Burundi in the 1970s, are some of the major challenges. UN ومن التحديات الكبرى محدودية إمكانيات الحصول على فرص كسب العيش والصراع حول توزيع الأراضي القليلة، وخاصة للعائدين ممن كانوا قد غادروا بوروندي في السبعينيات من القرن العشرين.
    Moreover, it invites them to provide viable employment or other livelihood opportunities for youth, particularly for young women at risk, especially in regions prone to trafficking. UN وتدعوها، علاوة على ذلك، إلى توفير فرص عمل قابلة للاستمرار أو غير ذلك من فرص كسب العيش للشباب، وخاصة بالنسبة للشابات المعرضات للخطر، ولا سيما في المناطق المعرضة للاتجار.
    47. IFAD's programme in the Pacific region aims to support sustainable livelihood opportunities, especially for youth and women, in remote rural communities in line with the Millennium Development Goals (MDGs). UN 47- ويسعى برنامج الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في منطقة المحيط الهادئ إلى دعم فرص كسب العيش المستدامة، ولا سيما للشباب والنساء، في المجتمعات الريفية النائية تماشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Internally displaced persons are struggling to meet their most basic needs in a context where drought, floods, severe food insecurity and loss of access to grazing land and water resources have already disrupted their precarious livelihood opportunities. UN ويكافح المشردون داخليا من أجل تلبية أبسط احتياجاتهم الأساسية في سياق أسفرت فيه عوامل الجفاف والفيضانات وانعدام الأمن الغذائي بصورة حادة وفقدان سبل الوصول إلى المراعي وموارد المياه عن اختلال فرص كسب العيش فعليا وهي فرص هشة.
    Insufficient nutritious food, poor access to health facilities, inadequate water and sanitation facilities, and limited livelihood opportunities exacerbate the food security situation and jeopardize the full enjoyment of human rights for large portions of the population in the country. UN ومن شأن عدم كفاية المواد الغذائية، وصعوبة الوصول إلى المرافق الصحية، وعدم كفاية مرافق المياه والصرف الصحي، وقلة فرص كسب العيش أن تؤدي إلى تفاقم حالة الأمن الغذائي وتعرض للخطر التمتع الكامل بحقوق الإنسان بالنسبة لقطاعات ضخمة من السكان في هذا البلد.
    Livelihood vulnerability, therefore, can vary according to social class, gender, race and ethnicity and age; degree of powerlessness; and nature of actions by the State to promote or restrict livelihood opportunities. UN ولذلك فإن الضعف المتعلق بسبل كسب العيش يمكن أن يختلف بحسب الطبقة الاجتماعية، ونوع الجنس، والعرق، والانتماء العرقي، والعمر، ودرجة الضعف، وبحسب طابع الإجراءات التي تتخذها الدولة لتوسيع أو تضييق فرص كسب العيش.
    Rural populations face difficulties with communications, a lack of access to government and financial institutions, and fewer opportunities to make a living. UN ويواجه سكان المناطق الريفية صعوبات في مجال الاتصال، وعدم إمكانية الوصول إلى المؤسسات الحكومية والمالية، وقلة فرص كسب العيش.
    The first challenge is to help the affected populations get back on their feet by quickly providing them with opportunities to earn a living. This may be achieved by using local materials for reconstruction, engaging the local workforce (both men and women) in the reconstruction effort and providing equipment, training and microcredit to kick-start local industries, farming, fishing and small businesses. UN والتحدي الأول في هذا الصدد يتمثل في مساعدة الفئات السكانية المتضرّرة على استعادة توازنها عن طريق الإسراع بتوفير فرص كسب العيش لها، ويمكن تحقيق ذلك عن طريق استخدام المواد المحلية للتعمير، وإشراك القوة العاملة المحلية (من الرجال والنساء على حد سواء) في جهود التعمير، وتوفير المعدّات والتدريب والائتمانات الصغيرة لإطلاق حركة الصناعات المحلية، والزراعة، وصيد الأسماك، والأعمال التجارية الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد