This requires, among other things, developing productive capacities which in turn can contribute to the creation of productive employment opportunities. | UN | ويتطلب ذلك جملة أمور منها، تنمية القدرات الإنتاجية التي يمكن أن تسهم بدورها في إيجاد فرص للعمالة المنتجة. |
Where such training results in employment opportunities, it is usually in jobs which are poorly paid. | UN | وفيما يؤدي هذا التدريب إلى فرص للعمالة فهو عادة يفضي إلى أعمال منخفضة الأجور. |
The persons with disabilities; who could not find employment opportunities, experience economic poverty and are in need of care; are provided with home and institutional care. | UN | ويعاني الأشخاص ذووي الإعاقة الذين لا يتسنى لهم الحصول على فرص للعمالة من الفقر الاقتصادي وهم بحاجة إلى الرعاية، ويتلقون رعاية منزلية ومؤسسية. |
This requires, inter alia, developing productive capacities, which in turn can contribute to the creation of productive employment opportunities. | UN | ويتطلب ذلك جملة أمور منها تنمية القدرات الإنتاجية التي يمكن أن تُسهم بدورها في إيجاد فرص للعمالة المُنتِجَة. |
(ii) Creation of employment opportunities based on social utility; | UN | ' ٢ ' ايجاد فرص للعمالة بناء على المنفعة الاجتماعية؛ |
The international donors had the means to enhance the environment necessary to attract trade and investment and to enable the creation of employment opportunities. | UN | ولدى الجهات المانحة الدولية وسائل تعزيز البيئة اللازمة لاجتذاب التجارة والاستثمارات، والتمكين من إيجاد فرص للعمالة. |
Furthermore, we recognize that employment gains will be most significant in reducing poverty in landlocked developing countries and will provide employment opportunities for women. | UN | ونسلم، فضلا عن ذلك، بأن المكاسب الناتجة عن خلق فرص للعمالة سيكون لها أكبر الأثر في الحد من الفقر في تلك البلدان، وستوفر فرص عمل للمرأة. |
Urgent action is required to put in place macroeconomic and social policies that would prioritize the creation of productive employment opportunities and human resource development, augment the provision of social protection and tackle inequality. | UN | ويتعين اتخاذ تدابير عاجلة لوضع سياسات للاقتصاد الكلي وسياسات اجتماعية تمنح الأولوية لإيجاد فرص للعمالة المنتجة وتنمية الموارد البشرية وتعزيز توفير الضمان الاجتماعي ومعالجة عدم المساواة. |
The first Vice President said that the creation of employment opportunities would further development and would help prevent disenchanted youth from joining the Taliban. | UN | وقال النائب الأول لرئيس الجمهورية أن إيجاد فرص للعمالة سيعزز التنمية ويساعد على منع الشباب اليائس من الانضمام إلى حركة الطالبان. |
The workshop's main recommendation was for the Government to begin establishing pilot villages where non-agricultural employment opportunities could be created and the necessary vocational training provided. | UN | ودعت التوصية الرئيسية لحلقة العمل الحكومة إلى البدء في إنشاء قرى نموذجية، حيث يمكن إيجاد فرص للعمالة غير الزراعية وتوفير التدريب المهني اللازم. |
Yet the rapidly increasing indigenous labour force in the GCC countries, which is growing by an average annual rate of 5 per cent, with a combined population growth rate estimated at 3.3 per cent annually, have forced the countries to seek appropriate policies to create adequate employment opportunities for their nationals. | UN | ومع هذا، فإن سرعة نمو القوى العاملة الوطنية ببلدان المجلس، التي تتسم بنمو يبلغ معدله السنوي ٥ في المائة في المتوسط مع وجود معدل نمو سكاني سنوي يبلغ ٣,٣ في المائة، قد اضطرت هذه البلدان إلى التماس سياسات مناسبة لتهيئة فرص للعمالة من أجل رعاياها. |
Common concerns include poor road conditions, low level of assistance for rebuilding shelter destroyed during the war, shortage of qualified teachers in view of the rapid expansion of school enrolment, and the lack of employment opportunities for young people. | UN | وهناك شواغل عامة تتضمن سوء أحوال الطرق، وانخفاض مستوى المساعدة المقدمة لإعادة بناء المآوى التي تحطمت أثناء الحرب، ونقص المدرسين المؤهلين في ضوء التوسع السريع في مجال الإلحاق بالمدارس، وعدم وجود فرص للعمالة أمام الشباب. |
In that connection, short-term employment opportunities for ex-combatants should be provided as part of the rehabilitation of communities to which refugees and others are expected to return. | UN | ويلزم، في ذلك السياق، توفير فرص للعمالة قصيرة اﻷجل للمقاتلين السابقين، كجزء من جهود التأهيل التي تبذلها المجتمعات المحلية التي يتوقع أن يعود اليها اللاجئون وغيرها. |
The urgent need to eradicate poverty, to foster broad-based participation by people in deciding their own destinies and the need to create employment opportunities have each added to the expanding concept of development. | UN | ومما زاد من توسيع مفهوم التنمية الحاجة الماسة إلى استئصال الفقر، وتعزيز المشاركة العريضة القاعدة من جانب الشعب في تقرير مصائرهم والحاجة إلى خلق فرص للعمالة. |
In the same Department, research and studies will be conducted on such issues as the dimensions and characteristics of poverty, forms and causes of social exclusion, policies to enhance social integration and policies to encourage the creation of employment opportunities. | UN | وسيتم في اﻹدارة نفسها إجراء بحوث ودراسات بشأن مسائل مثل أبعاد الفقر وسماته، وأشكال العزل الاجتماعي وأسبابه، والسياسات الرامية إلى تعزيز التكامل الاجتماعي، وسياسات التشجيع على إيجاد فرص للعمالة. |
In the short- to medium-term, the aim of the quick-impact projects programme is to demonstrate progress in the national recovery process, improved access to rural and remote areas, support to the functioning of the rule of law, provincial authorities and civil society, and the creation of short-term employment opportunities in vulnerable communities. | UN | والهدف من برنامج المشاريع السريعة الأثر، في الأجلين القصير والمتوسط، هو إثبات وجود تقدم في عملية الانتعاش الوطني، وتحسن سبل الوصول إلى المناطق الريفية والنائية، ودعم تطبيق سيادة القانون وسلطات المقاطعات والمجتمع المدني، وخلق فرص للعمالة القصيرة الأجل في المجتمعات المحلية الضعيفة. |
International support should be particularly directed towards the demobilization and rehabilitation of ex-soldiers; the rehabilitation of infrastructure, particularly schools, health facilities, water supply and sanitation; and above all, the creation of employment opportunities and the reduction of poverty and inequities. | UN | وينبغي أن يوجه الدعم الدولي على وجه الخصوص إلى تسريح الجنود القدامى وإعادة تأهيلهم؛ وإلى إصلاح الهياكل الأساسية المادية؛ وإصلاح الهياكل الأساسية الاجتماعية، وبخاصة المدارس والمرافق الصحية، المياه والصرف الصحي؛ وفوق كل ذلك إيجاد فرص للعمالة والحد من الفقر والفوارق الاجتماعية. |
25. The Copenhagen Summit recognized the potential of small- and medium-sized enterprises to generate employment opportunities and stated that these enterprises are likely to be the major source of job creation in developed countries in the years ahead. | UN | ٢٥ - أقر مؤتمر قمة كوبنهاغن بإمكانات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على إيجاد فرص للعمالة وأعلن أن من المحتمل أن تشكل هذه المشاريع مصدرا رئيسيا ﻹيجاد فرص للتوظيف في البلدان المتقدمة خلال السنوات القادمة. |
However, unless economic activity is rapidly revived and employment opportunities are created in the near future, the concentration of unemployed youths and frustrated former combatants in the urban areas could become a source of further instability. | UN | غير أنه ما لم يتم بسرعة إحياء النشاط الاقتصادي وإيجاد فرص للعمالة في المستقبل القريب، فإن تركز الشباب العاطلين والمقاتلين السابقين المحبطين في هذه المناطق الحضرية، يمكن أن يصبح مصدرا للمزيد من عدم الاستقرار. |
In order to combat poverty successfully, economic growth must be translated into productive employment opportunities for all, particularly for young people and women, who were key agents for change. | UN | 18- ورأى أنه، بغية النجاح في مكافحة الفقر، يجب ترجمة النمو الاقتصادي إلى فرص للعمالة الإنتاجية توفَّر للجميع، ولا سيما للشباب والنساء الذين يمثلون مكونات رئيسية للتغيير. |