Australia's indigenous people lived in poverty, with limited access to education and health care. | UN | وتعيش الشعوب الأصلية في استراليا في فقر، مع فرص محدودة للحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
Women entrepreneurs have limited access to credit, and the amounts they receive are always lower than those granted to men. | UN | أما صاحبات المشاريع، فلا يحصلن إلا على فرص محدودة للحصول على ائتمانات ودائما ما تكون المبالغ أقل مما يمنح للرجال. |
Thirdly, there is limited access to quality health services, especially in the area of women's and maternal health. | UN | ثالثا، هناك فرص محدودة للحصول على خدمات صحية جيدة، خاصة في مجال صحة النساء والأمهات. |
However, it had attendant risks because migrants had limited access to social services and legal protection. | UN | غير أنها ترافقها مخاطر لأن المهاجرين لديهم فرص محدودة للحصول على الخدمات الاجتماعية والحماية القانونية. |
They also have limited access to information concerning their reproductive health and health care. | UN | وتتاح لهن أيضاً فرص محدودة للحصول على المعلومات عن صحتهن الإنجابية ورعايتهن الصحية. |
Within the domestic environment the poor have limited access to credit, capital, technology and other production inputs in their countries. | UN | وفي إطار البيئة المحلية، لا تتاح للفقراء إلا فرص محدودة للحصول على الاعتمادات ورؤوس اﻷموال والتكنولوجيا وغير ذلك من المدخلات الانتاجية في بلدانهم. |
Without literacy, there is limited access to basic and life-saving information on rights, such as health care, as well as livelihood and employment opportunities. | UN | وبدون الإلمام بالقراءة والكتابة لا تتوافر سوى فرص محدودة للحصول على المعلومات الأساسية والمنقذة للحياة بشأن الحقوق من قبيل الرعاية الصحية، فضلا عن أسباب المعيشة وفرص العمل. |
In Darfur, children living in rural areas or IDPs camps have limited access to primary or secondary education. | UN | وفي دارفور، تتوفر للأطفال الذين يعيشون في الريف أو في معسكرات اللاجئين فرص محدودة للحصول على التعليم الابتدائي أو المتوسط. |
Despite the establishment of mobile units to provide services for children with disabilities living in the most remote and disadvantaged regions, the Committee is concerned that many children with disabilities live in poverty and have limited access to social and health services and education. | UN | ورغم إحداث وحدات متنقلة بغية تقديم خدمات للأطفال المعوقين الذين يعيشون في أنأى المناطق وأشدها حرماناً، فإن اللجنة قلقة من كون العديد من الأطفال المعوقين يعيشون في الفقر ولا تتاح لهم إلاّ فرص محدودة للحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم. |
While noting the improvements in water supply, the CRC was concerned at the limited access to clean and safe drinking water and adequate sanitation in the country. | UN | ولاحظت لجنة حقوق الطفل ما أجري من تحسينات في مجال الإمداد بالمياه إلا أنها أعربت عن قلقها إزاء وجود فرص محدودة للحصول على المياه النظيفة والصالحة للشرب ومرافق الإصحاح المناسبة في البلد. |
Many developing countries, especially small island, landlocked and least developed ones, have only limited access to these services. | UN | ولا تتوافر لعدد كبير من البلدان النامية، ولا سيما البلدان الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية وأقل البلدان نمواً، سوى فرص محدودة للحصول على هذه الخدمات. |
They lack title to land and have limited access to agricultural inputs such as fertilizer, improved seedlings and agricultural extension services. | UN | والمرأة تفتقر إلى صكوك تملُّك الأرض ولا يتاح لها سوى فرص محدودة للحصول على المدخلات الزراعية كالأسمدة والشتلات المحسَّنة وخدمات الإرشاد الزراعي. |
Indigenous communities have limited access to health, education and other appropriate services for the prevention and treatment of substance use related problems. | UN | وليس أمام المجتمعات اﻷصلية سوى فرص محدودة للحصول على الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات اللازمة لمنع ومعالجة المشاكل المتصلة باستخدام العقاقير. |
5. Women have limited access to legal information, making it difficult to protect themselves about their legal rights. | UN | 5 - توجد لدى المرأة فرص محدودة للحصول على المعلومات القانونية، مما يصعب عليها حماية نفسها فيما يتعلق بحقوقها القانونية. |
Despite the establishment of mobile units to provide services for children with disabilities living in the most remote and disadvantaged regions, the Committee is concerned that many children with disabilities live in poverty and have limited access to social and health services and education. | UN | ورغم إحداث وحدات متنقلة بغية تقديم خدمات للأطفال المعوقين الذين يعيشون في أنأى المناطق وأشدها حرماناً، فإن اللجنة قلقة من كون العديد من الأطفال المعوقين يعيشون في الفقر ولا تتاح لهم إلاّ فرص محدودة للحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم. |
This has been accompanied by the loss of agricultural land in the urban periphery and the growth of illegal settlements with limited access to public services, including education and health. | UN | وتواكب ذلك مع فقدان الأراضي الزراعية في المناطق المحيطة بالمدن، ونمو المستوطنات غير القانونية التي لا تتوفر لها سوى فرص محدودة للحصول على الخدمات العامة، وعلى الأخص الخدمات التعليمية والصحية. |
684. In addition, there is limited access to certified high-yielding varieties due to supply and distribution constraints. | UN | 684- وعلاوة على ذلك، ثمة فرص محدودة للحصول على أنواع عالية الإنتاجية ومضمونة الجودة بسبب القيود المفروضة على مستوى الإمداد والتوزيع. |
In particular, Roma often are victims of police violence, lack the identity documents they need to access fundamental rights, live in isolated settlements and have limited access to education. | UN | وعلى وجه التحديد، كثيراً ما يكون أفراد هذه الأقلية ضحية للعنف على أيدي أفراد الشرطة، فهم يفتقرون لوثائق إثبات الهوية اللازمة لممارسة حقوقهم الأساسية، ويعيشون في مستوطنات معزولة، وتتوفر لهم فرص محدودة للحصول على التعليم. |
Indigenous women, lesbians, women in prison and women released from prison, women with disabilities, and working women were particularly identified as having limited access to previous consultations and have been the subject of extensive community consultation. | UN | وتم بصورة خاصة تحديد النساء من السكان الأصليين، والمثليات، والنساء في السجون والنساء المفرج عنهن من السجون، والنساء ذوي الإعاقات والمرأة العاملة ممن لديهن فرص محدودة للحصول على استشاراتهن في الماضي وأصبحن حاليا موضع الاستشارة المجتمعية الواسعة. |
Rural women of all ages, including women with disabilities, are doubly disadvantaged and, in some areas, have limited access to health and social services, skill development and training opportunities, justice and legal aid and they also have low rates of participation in decision-making. | UN | وتتعرض المرأة الريفية في جميع الأعمار، بما في ذلك النساء ذوات الإعاقة، لحرمان مزدوج، ولديها في بعض المناطق فرص محدودة للحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية، وفرص تطوير المهارات والتدريب، وسبل الوصول إلى العدالة والمعونة القانونية. |