ويكيبيديا

    "فرص وصول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • access for
        
    • access of
        
    • access by
        
    • the access
        
    • access to
        
    • 's access
        
    • accessibility
        
    • have access
        
    • access opportunities
        
    • access and
        
    • of access
        
    • opportunities for
        
    Many participants pointed out that the improvement of market access for agricultural products represents an important contribution to financing for development. UN وأشار العديد من المشاركين إلى أن تحسـن فرص وصول المنتجات الزراعية إلى الأسواق يمثل إسهاما هاما في تمويل التنمية.
    Many participants pointed out that the improvement of market access for agricultural products represents an important contribution to financing for development. UN وأشار العديد من المشاركين إلى أن تحسـن فرص وصول المنتجات الزراعية إلى الأسواق يمثل إسهاما هاما في تمويل التنمية.
    At the regional and international levels, policies aimed at ensuring fair trade should be promoted to enhance access of developing countries to regional and global markets, in particular agricultural markets. UN وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي، يجب تشجيع السياسات الرامية إلى كفالة التجارة العادلة من أجل تعزيز فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق الإقليمية والعالمية، ولا سيما الأسواق الزراعية.
    The Committee calls on the State party to take steps to facilitate increased access of women to high-level positions. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراءات لتسهيل زيادة فرص وصول المرأة إلى المناصب العليا.
    Indeed, one of the most significant trends in 1996 was the consolidation of access by most Latin American countries to international financial markets, access which had been partially interrupted by the Mexican financial crisis in 1994 and 1995. UN وتمثل في الواقع أحد الاتجاهات الهامة، في عام ١٩٩٦، في توحيد فرص وصول معظم بلدان أمريكا اللاتينية لﻷسواق المالية الدولية، وحالت جزئيا اﻷزمة المالية المكسيكية في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، دون توفر هذه الفرص.
    This must be done concurrently with pursuing approaches which can improve the access to food for those who are most vulnerable. UN ويجب القيام بذلك في الوقت ذاته الذي تتبع فيه النهج التي يمكن أن تحسن فرص وصول أكثر الناس حرماناً إلى الغذاء.
    Emphasis will be placed on enhancing access to justice for victims through direct assistance and support to State judicial institutions. UN وسيتم التركيز على تعزيز فرص وصول الضحايا إلى العدالة عن طريق تقديم المساعدة المباشرة ودعم المؤسسات القضائية الحكومية.
    It pointed out that Senegal had made progress in improving access for women to positions of political responsibilities. UN وأشارت إلى أن السنغال أحرزت تقدماً في تحسين فرص وصول المرأة إلى مناصب تضطلع فيها بمسؤوليات سياسية.
    It was felt that importing economies should provide greater access for African products to their markets. UN ورئي أنه ينبغي للاقتصادات المستوردة أن تزيد فرص وصول المنتجات الأفريقية إلى أسواقها.
    The strategy would focus on promoting and supporting entrepreneurship, increasing access to affordable financing, creating marketing access for poor people, and lowering the cost and risk of doing business. UN وستركز الاستراتيجية على التشجيع على مباشرة الأعمال الحرة ودعمها، وزيادة فرص الحصول على التمويل الميسر، وتهيئة فرص وصول الفقراء إلى الأسواق، وخفض تكاليف الأعمال التجارية ومخاطرها.
    She also proposed that better access for developing countries to markets should be promoted. UN واقترحت كذلك تحسين فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Consideration should also be given to proposals for developing countries to contribute to improve market access for the exports of the least developed countries. UN كما ينبغي النظر في الاقتراحات القائلة بمشاركة البلدان النامية في تحسين فرص وصول صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    We are also seeking increased access for non-governmental organizations to the United Nations General Assembly and its Main Committees. UN ونسعى أيضا إلى زيادة فرص وصول المنظمات غير الحكومية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة ولجانها الرئيسية.
    We call on governments to ensure that marginalized women, including widows, indigenous, disabled and minority women, are included in programs and processes designed to improve and enhance the access of women to these resources. UN ونهيب بالحكومات أن تكفل مشاركة النساء المهمشات، بما فيهن الأرامل ونساء الشعوب الأصلية والمعوقات والمنتميات إلى الأقليات، في البرامج والعمليات الرامية إلى تحسين وتعزيز فرص وصول النساء إلى هذه الموارد.
    Equal access of men and women to power, decision-making and leadership is a vital precondition for proper functioning of democracy. UN يعد تكافؤ فرص وصول كل من الرجل والمرأة إلى السلطة وصنع القرار والقيادة شرطاً حيوياً مسبقاً لسير الديمقراطية بشكل سليم.
    Sub-goal 1: To increase sustainable access of the poor to basic infrastructure, public services UN الغاية الفرعية 1: زيادة فرص وصول الفقراء على نحو مستدام إلى الهياكل والخدمات العامة الأساسية
    In order to remedy the situation, it was indispensable to improve access of those countries' traders to global markets. UN وتداركاً لهذا الوضع، لا بد من تحسين فرص وصول تجار تلك البلدان إلى الأسواق العالمية.
    " 5. Lack of market access by developing countries to the markets of developed countries is considered a great obstacle to development. UN " 5 - ورأى المشاركون أن انعدام فرص وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة يشكل عقبة خطيرة أمام التنمية.
    5. Lack of market access by developing countries to the markets of developed countries is considered a great obstacle to development. UN 5 - ورأى المشاركون أن انعدام فرص وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة يشكل عقبة خطيرة أمام التنمية.
    Vice-Presidents Bemba and Ruberwa both noted the need to guarantee equity in the access of all political parties to the media. UN وأشار نائبا الرئيس بيمبا وروبيروا، على حد سواء، إلى ضرورة ضمان تكافؤ فرص وصول جميع الأحزاب السياسية إلى وسائط الإعلام.
    Rural women's access to adequate health services UN فرص وصول المرأة الريفية إلى الخدمات الصحية المناسبة
    116. The Government has just concluded an assessment of the accessibility for disabled persons to all public buildings. UN 116- وفرغت الحكومة للتو من تقييم إتاحة فرص وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى جميع المباني العامة.
    It should ensure that LGBT persons have access to justice, and that all allegations of attacks and threats against individuals targeted because of their sexual orientation or gender identity are thoroughly investigated. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتيح فرص وصول هذه الفئة إلى العدالة، وأن تجري تحقيقات دقيقة في جميع الادعاءات التي تفيد الاعتداء على الأفراد المستهدفين وتهديدهم بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    Secondly, access opportunities for agricultural products should be subject to the same conditions as those for other goods. UN ثانيا، ينبغي أن تخضع فرص وصول المنتجات الزراعية إلى اﻷسواق لنفس الشروط التي تخضع لها بقية السلع.
    Increased humanitarian access and security conditions for humanitarian assistance UN زيادة فرص وصول المساعدة الإنسانية وتحسن الظروف الأمنية لأغراض تقديمها
    Provide more opportunities for African exports to enter the markets of developed countries; UN وتوفير مزيد من فرص وصول الصادرات الأفريقية إلى أسواق البلدان متقدمة النمو؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد