Following the hurricane, the Government imposed travel restrictions to the Cayman Islands. | UN | وفي أعقاب الإعصار، فرضت الحكومة قيودا على السفر إلى جزر كايمان. |
After a coup attempt, the Government imposed a curfew to last three nights. | UN | عقب محاولة انقلاب، فرضت الحكومة حظر التجول لمدة ثلاث ليال. |
During the entire period, the Government imposed severe restrictions on the Mission's movements. | UN | وخلال الفترة برمتها فرضت الحكومة قيودا شديدة على تحركات البعثة. |
In response, the Government imposed a city-wide curfew on 23 and 24 December. | UN | وردا على ذلك، فرضت الحكومة حظر التجول على نطاق المدينة في يومي 23 و 24 كانون الأول/ديسمبر. |
In Seychelles, the Government has implemented strict control over the expansion of tourist accommodations and over where any new development may take place. | UN | وفي سيشيل فرضت الحكومة رقابة صارمة على انتشار أماكن إيواء السائحين وعلى جميع اﻷماكن التي يمكن أن تشهد تطورات جديدة. |
the Government had therefore placed strict controls on expenditures in an effort to improve fiscal efficiency. | UN | وقد فرضت الحكومة بالتالي ضوابط صارمة على النفقات سعيا لتحسين الكفاءة المالية. |
On 21 June 1988, the Government imposed a ban on all public gatherings. | UN | وفي ٢١ حزيران/يونيه ١٩٨٨، فرضت الحكومة حظرا على كافة التجمعات العامة. |
Beginning in the summer of 1995, the Government imposed unprecedented control over the type of equipment available to OLS, paralysing deliveries of food relief to populations in need. | UN | فبدءا من صيف ١٩٩٥، فرضت الحكومة رقابة غير مسبوقة على نوع المعدات المتاحة لعملية شريان الحياة في السودان، معرضة بذلك عمليات تسليم العون الغذائي للسكان المحتاجين الى الشلل. |
On 21 June 1988, the Government imposed a ban on all public gatherings. | UN | وفي ١٢ حزيران/يونيه ٨٨٩١، فرضت الحكومة حظرا على كافة التجمعات العامة. |
Recently, the Government imposed import duties on cement, thus protecting the local monopoly from foreign competition and depriving the public of low-price cement. | UN | وفي الآونة الأخيرة، فرضت الحكومة رسوم استيراد على الإسمنت، مما أدى إلى حماية الاحتكار المحلي لهذا القطاع من المنافسة الأجنبية وحرم الجمهور من إمكانية الحصول على إسمنت منخفض السعر. |
The Ministry of Finance and Economy continues to enforce the authorized ceiling on the wage bill, and on 7 September the Government imposed a hiring freeze, with the exception of a few employment categories. | UN | وواصلت وزارة المالية والاقتصاد إنفاذ السقف المحدد في قانون الأجور، وفي 7 أيلول/سبتمبر فرضت الحكومة تجميدا على التعيين، باستثناء فئات توظيف قليلة. |
In early 2002, in response to the spreading of the conflict to five counties, the Government imposed a " state of emergency " , which has been was extended for another six months in May 2002. | UN | وفي عام 2002، وردَّا على اتساع رقعة الصراع لتشمل 5 مقاطعات، فرضت الحكومة حالة الطوارئ، التي مدَّدت الحكومة العمل بها إلى ستة أشهر أخرى في أيار/مايو 2002. |
In response, the Government imposed a total ban on all relief flights from 23 November until 7 December 1995. | UN | وردا على ذلك الهجوم، فرضت الحكومة حظرا تاما على جميع رحلات اﻹغاثة الجوية في الفترة من ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر الى ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Indeed, the increase in Aussiedler admissions proceeded so quickly after 1988 that once Germany was reunified, the Government imposed limits on the number to be admitted annually and embarked on projects providing persons of German descent living in countries in transition with alternatives to emigration. | UN | وقد زادت سرعة الزيادة في أعداد المقبولين من هذه الفئة بعد عام ١٩٨٨ بحيث أنه بمجرد إعادة توحيد شطري ألمانيا، فرضت الحكومة حدودا على عدد المقبولين سنويا. وشرعت في إقامة مشاريع توفر بدائل للهجرة لﻷشخاص ذوي اﻷصل اﻷلماني الذين يعيشون في بلدان تمر بمرحلة الانتقال. |
the Government imposed a 27 per cent cut on spending for the remainder of the fiscal year ending on 30 June 2012, and budget planning for the 2012/13 fiscal year assumes that those austerity measures will continue. | UN | وقد فرضت الحكومة خفضا للإنفاق قدره 27 في المائة للمتبقي من السنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2012، ويفترض التخطيط لميزانية السنة المالية 2012/2013 استمرار إجراءات التقشف هذه. |
In addition, the Government imposed lengthy bureaucratic procedures for humanitarian personnel, logistics and supplies, including in the delay or non-issuance of visas, permits for armoured vehicles and authorization for travel within the Syrian Arab Republic. | UN | وإضافة إلى ذلك، فرضت الحكومة إجراءات بيروقراطية مطولة على العاملين في مجال المساعدات الإنسانية، وفيما يتعلق باللوجستيات واللوازم، بما في ذلك في تأخير أو عدم إصدار تأشيرات وتصاريح للمركبات المصفحة والإذن بالسفر الداخلي في سورية. |
Following an upsurge in violent incidents in late February, culminating in the assassination of two prominent political leaders and the ambush of a UNAMIR-escorted RPF convoy, the Government imposed a curfew in Kigali and in other cities. | UN | وعقب موجة شديدة من حوادث العنف وقعت في أواخر شباط/فبراير وانتهت باغتيال زعيمين سياسيين بارزين وإعداد كمين لقافلة تابعة للجبهة الوطنية الرواندية مشمولة بحراسة من بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، فرضت الحكومة حظر تجول في كيغالي وفي المدن اﻷخرى. |
During April and May 1997, the Government imposed restrictions on the use of the Hercules C-130 aircraft, critical for the delivery of food during the " hunger gap " months of May to August. | UN | وفي نيسان/أبريل وأيار/ مايو ١٩٩٧، فرضت الحكومة قيودات على استخدام الطائرات من طراز هرقل (C-130)، وكان استخدام هذه الطائرات ذا أهمية حاسمة فيما يتصل بنقل الغذاء أثناء شهور " فجوة الجوع " من أيار/ مايو إلى آب/أغسطس. |
To promote the responsible reporting of domestic violence, the Government imposed on the directors of educational and medical institutions, as well as support facilities for the disabled the obligation to report domestic violence cases. (Article 4, Special Procedure Act on the Punishment of Domestic Violence). | UN | لتعزيز الإبلاغ المسؤول عن العنف المنزلي، فرضت الحكومة على مدراء المؤسسات التعليمية والطبية، وأيضا مرافق الدعم للمعاقين، الالتزام بالإبلاغ عن حالات العنف المنزلي. (المادة 4، القانون المتعلق بالإجراءات الخاصة بشأن المعاقبة على العنف المنزلي). |
The Government has also levied a heavy taxation on tobacco. | UN | كما فرضت الحكومة ضرائب باهظة على الطباق. |
the Government had made it obligatory for any political party operating in Armenia to be made up exclusively of Armenian citizens and to be funded entirely from Armenian, not foreign, sources. | UN | وقد فرضت الحكومة أن يتألف أي حزب سياسي يعمل في أرمينيا من مواطنين أرمينيين حصراً وأن يمول الحزب بالكامل من مصادر أرمينية وليس أجنبية. |