ويكيبيديا

    "فرض أي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • impose any
        
    • imposing any
        
    • imposition of any
        
    • subjected to any
        
    • imposing or maintaining any
        
    • any imposed
        
    • the imposition
        
    • being subject to any
        
    While only 13 cantons had so far established such round tables, the Federal Government was encouraging their establishment, but could not impose any specific structure on the cantons, which were competent in such matters. UN وبينما لم يقم سوى 13 كانتونا بإنشاء موائد مستديرة، تقوم الحكومة الاتحادية بالتشجيع على إنشائها، ولكنها لا تستطيع فرض أي هيكل معين على الكانتونات لأن الصلاحية لها في هذه الأمور.
    Belarus does not intend to try to impose any rigid, preconceived prescriptions here. UN ولا تعتزم بيلاروس محاولة فرض أي شروط صارمة ومسبقة في هذا المجال.
    The work must be done in a calm, transparent and inclusive manner, without imposing any artificial deadlines. UN ولا بد من القيام بالعمل بهدوء وشفافية وبطريقة شاملة من دون فرض أي مواعيد نهائية مصطنعة.
    Draft article 8 would give States a discretionary right in respect of stateless persons and refugees, without imposing any obligation on them. UN وأضاف أن مشروع المادة 8 يعطي الدول حقا تقديريا فيما يتعلق بعديمي الجنسية واللاجئين بدون فرض أي التزام عليها.
    Negotiations must be conducted in an open, inclusive and transparent manner, without the imposition of any conditionalities. UN إذ يجب أن تجرى المفاوضات بأسلوب مفتوح وشامل وشفاف، دون فرض أي شروط.
    Those copies did not reflect the imposition of any baggage charges, whereas the copies submitted to UNMIBH, using the same invoice number and the same total amounts, did contain such charges. UN ولم تبين تلك الفواتير فرض أي رسوم على الأمتعة الشخصية ، في حين تتضمن النسخ المقدمة إلى البعثة التي تحمل نفس رقم الفاتورة ونفس المبالغ الإجمالية هذه الرسوم.
    In any case, the Fund was not there to impose any process on the Government, and she would ensure that that was not the case. UN والصندوق لا يهدف، على أي حال، من تواجده هناك إلى فرض أي عملية على الحكومة، وهي ستكفل ألا يكون اﻷمر كذلك.
    Allow me to reiterate that we do not seek to impose any particular model of democracy. UN واسمحوا لي بأن أكرر التأكيد على أننا لا نسعى إلى فرض أي نموذج خاص للديمقراطية.
    We reject those who would manipulate us or wish to impose any kind of religion or belief. UN ونرفض أولئك الذين يودون التلاعب بنا أو يرغبون في فرض أي دين أو معتقد.
    In reply, the view was expressed that the purpose of the working paper was to help find general guidelines for international cooperation in this field, rather than to impose any compulsory form of cooperation. UN وردا على ذلك، أعرب عن الرأي بأن الهدف من ورقة العمل هو المساعدة في إيجاد مبادئ توجيهية عامة للتعاون الدولي في هذا الميدان، وليس فرض أي شكل إلزامي للتعاون.
    His delegation was surprised by unilateral attempts to derail that process; such attempts to hasten or impose any decision that was not the necessary and logical result of that process would only introduce new sources of friction and create fresh obstacles to the promotion and protection of human rights. UN وقد اندهش الوفد الكوبي للمحاولات الانفرادية التي هدفت إلى تعطيل تلك العملية؛ ولن تؤدي أي محاولة هادفة لتعجيل أو فرض أي قرار لا يكون نتيجة منطقية وطبيعية لتلك العملية إلا إلى إيجاد مصادر جديدة للاختلافات وإلى إقامة عراقيل جديدة تعوق تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Before imposing any disciplinary measure, the student must be given a chance to explain his or her actions. UN وقبل فرض أي جزاء تأديبي يجب إتاحة الفرصة للتلميذ لتفسير ما فعله.
    Some others reject the very idea of imposing any obligation on the State to provide or assume subsidiary liability. UN والبعض الآخر يرفض حتى مجرد فكرة فرض أي التزام على الدولة بالتحسب لمسؤولية تبعية أو بتحملها.
    Debt relief arrangements should seek to avoid imposing any unfair burdens on other developing countries. UN وينبغي لترتيبات تخفيف عبء الديون أن تسعى إلى تفادي فرض أي أعباء غير عادلة على بلدان نامية أخرى.
    Debt relief arrangements should seek to avoid imposing any unfair burdens on other developing countries. UN وينبغي لترتيبات تخفيف عبء الديون أن تسعى إلى تفادي فرض أي أعباء غير عادلة على بلدان نامية أخرى.
    It enjoins all employers to recruit their personnel freely without imposing any discrimination on grounds of sex. UN وهو يُلزم كل رب من أرباب العمل بحرية تعيين موظفيه دون فرض أي تمييز بسبب الجنس.
    Viet Nam is against the imposition of any coercive, unilateral and extraterritorial economic, commercial or trade embargo by one country against another. UN إن فييت نام تعارض فرض أي حصار اقتصادي أو تجاري قسري وأحادي الجانب ويتجاوز الحدود الإقليمية من جانب بلد ضد بلد آخر.
    It was not Nepal's intention to offend or to contribute to divisions or to the imposition of any values on others. His delegation would vote in favour of the draft resolution. UN وقال إن نيبال لا تريد الإساءة أو الإسهام في انقسامات أو فرض أي قيم على الآخرين.وإن وفده سوف يصوّت لصالح مشروع القرار.
    Together with the overwhelming majority of Member States, Viet Nam has always opposed the imposition of any unilateral embargo and blockade by one State on another. UN ومع الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء عارضت فييت نام دوما فرض أي حظر وحصار من جانب دولة واحدة على أخرى.
    To promote harmonious development of all human society, the imposition of any fixed model must be avoided. UN ولا بد من تجنب فرض أي نمط ثابت إذا أريد تعزيز التنمية المتجانسة في المجتمع الإنساني برمته.
    (e) Shall not be prosecuted or detained or subjected to any other restriction of their liberty by the competent authorities in respect of acts or convictions prior to entry into the territory of the host country; UN (هـ) لا يجوز للسلطات المختصة مقاضاتهم أو احتجازهم أو فرض أي قيد آخر على حريتهم فيما يتعلق بأفعال أو أحكام بالإدانة وتكون قد صدرت قبل دخولهم إقليم البلد المضيف؛
    Therefore, States parties to the Treaty are called upon to refrain from imposing or maintaining any restriction or limitation on the transfer of nuclear equipment, material and technology to States parties with comprehensive safeguards agreements. UN لذا، فإن الدول الأطراف في المعاهدة مدعوة إلى الامتناع عن فرض أي قيد أو تقييد على نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف الأخرى التي أبرمت اتفاقات ضمانات شاملة.
    But for that very reason, we cannot forsake the necessity of discussing the concept in a comprehensive and all-inclusive manner, without any imposed constraints. UN ولكن لذلك السبب نفسه لا يمكننا أن نتجاهل ضرورة مناقشة المفهوم بطريقة شاملة وجامعة، من دون فرض أي قيود.
    The Syrian Arab Republic is the only Arab country to have allowed Iraqi refugees to enter freely and take up temporary legal residence for a period of six months without being subject to any restrictions, conditions or discrimination on religious, confessional or ethnic grounds. UN وكانت سورية البلد العربي الوحيد الذي سمح فيه للوافدين العراقيين بالعبور بحرية والحصول على إقامة مؤقتة قانونية لمدّة ستة أشهر ودون فرض أي قيود أو شروط أو تمييز ديني أو طائفي أو قومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد