ويكيبيديا

    "فرض الجزاءات على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • imposition of sanctions against
        
    • imposition of sanctions on
        
    • sanctions for
        
    • impose sanctions on
        
    • the sanctions against
        
    • sanctioning
        
    • sanction on
        
    • imposing sanctions on
        
    • sanctions were imposed on
        
    • the imposition of the sanctions
        
    The General Assembly should participate actively in taking decisions concerning the possible imposition of sanctions against a Member State and, subsequently, in following up their application. UN وأنه على الجمعية العامة أن تشارك بنشاط في اتخاذ القرارات المتصلة باحتمال فرض الجزاءات على إحدى الدول الأعضاء، وفي متابعة تطبيقها بعد ذلك.
    In the view of the Guinean Government, the imposition of sanctions against Liberia is justified much more by the recommendations of the Panel of Experts than by the rebel attacks against the Republic of Guinea, as a means of ending the suffering of the people of Sierra Leone. UN وترى حكومة غينيا أن فرض الجزاءات على ليبريا تبرره توصيات فريق الخبراء أكثر مما تبرره الهجمات الغاشمة على جمهورية غينيا، وذلك من أجل إنهاء معاناة شعب سيراليون.
    Another aspect of the work of the Security Council that should be thoroughly reviewed relates to the imposition of sanctions on Member States, which have often brought untold suffering on the general populace, particularly women and children. UN وهناك جانب آخر من أعمال مجلس الأمن ينبغي أن يخضع لاستعراض مستفيض، وهو فرض الجزاءات على الدول الأعضاء الذي يجلب عادة معاناة لا حد لها على السكان عامة وعلى النساء والأطفال بشكل خاص.
    A striking example of this is the imposition of sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia. UN ومن اﻷمثلة اللافتة للنظر على هذا فرض الجزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    However, police and judicial corruption continued to hinder the imposition of sanctions for the exploitation of minors. UN ومع ذلك ظلت آفة الفساد في مجالات الشرطة والقضاء تعوق فرض الجزاءات على استغلال القُصَّر.
    We urge the Security Council not to be quick to impose sanctions on countries, particularly the developing countries, because of their adverse impact on their people. UN كما نطالب مجلس الأمن بعدم التعجل في فرض الجزاءات على الدول، خاصة النامية منها، لما يترتب عليها من آثار سالبة على الشعوب.
    Slovakia is among the countries that have been most severely afflicted by the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. UN إن سلوفاكيا من بين البلدان التي أضيرت بشدة من جراء فرض الجزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة.
    (d) By refraining from sanctioning citizens of the Democratic People's Republic of Korea who have moved to other countries, in particular for humanitarian reasons. UN (د) الكف عن فرض الجزاءات على مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين انتقلوا إلى بلدان أخرى، وخاصة لأسباب إنسانية.
    Since all economic sanctions are costly to the initiator, a poor country's ability to impose a sanction on a rich one is much more limited than that of a rich country seeking to impose a sanction on a poor one. UN ونظراً لأن جميع الجزاءات الاقتصادية تفرض تكلفة باهظة على المدعي فإن قدرة البلد الفقير على فرض الجزاءات على البلد الغني أكثر محدودية من قدرة البلد الغني الذي يسعى إلى فرض الجزاءات على بلد فقير.
    When imposing sanctions on a particular State, the Security Council should take into account the hardship that such sanctions were likely to cause to third States. UN فعند فرض الجزاءات على دولة معينة، ينبغي لمجلس اﻷمن مراعاة الصعوبات التي يرجح أن تسببها تلك الجزاءات للدول الثالثة.
    If those losses were combined with the costs resulting from the imposition of sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya and Iraq, then the total direct and indirect costs to his country would be comparable to its foreign debt. UN وإذا ما أضيفت هذه الخسائر إلى التكاليف الناجمة عن فرض الجزاءات على الجماهيرية العربية الليبية والعراق فإن مجموع التكاليف المباشرة وغير المباشرة التي تلحق ببلده تعادل ما عليه من دين خارجي.
    " Recognizing that the imposition of sanctions against a State under Chapter VII of the Charter of the United Nations may require the joint efforts of Member States to offer assistance to third States economically affected by the sanctions, UN " إذ تدرك أن فرض الجزاءات على دولة بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة قد يستدعي جهودا مشتركة من الدول اﻷعضاء لمساعدة دول ثالثة متضررة اقتصاديا بالجزاءات،
    While Bangladesh steadfastly opposed the aggression against a neighbour that resulted in the imposition of sanctions against Iraq in 1990, we believe that Iraq's continued cooperation with the international community in fulfilling its obligations under various Security Council resolutions will facilitate the eventual withdrawal of United Nations sanctions against it. UN وبنغلاديش، بينما تعارض بثبات العدوان على جار، اﻷمر الذي أدى إلى فرض الجزاءات على العراق في عام ١٩٩٠، ترى أن استمرار تعاون العراق مع المجتمع الدولي في الوفاء بالتزاماته بمقتضى قرارات مجلس اﻷمن المختلفة يساعد على رفع جزاءات اﻷمم المتحدة ضده في نهاية المطاف.
    " Recognizing that the imposition of sanctions against a State under Chapter VII of the Charter of the United Nations may require the joint efforts of Member States to offer assistance to third States economically affected by the sanctions, UN " إذ تدرك أن فرض الجزاءات على دولة بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة قد يستدعي جهودا مشتركة من الدول اﻷعضاء لمساعدة دول ثالثة متضررة اقتصاديا بالجزاءات،
    Nigeria was willing to contribute its share to mitigating the sufferings of such affected third States, as it had done in the case of the frontline States during the imposition of sanctions on South Africa. UN ونيجريا مستعدة للمساهمة في تخفيف معاناة تلك الدول الثالثة المتضررة، كما فعلت في حالة دول خط المواجهة أثناء فرض الجزاءات على جنوب أفريقيا.
    In Egypt, where lost employment opportunities as a result of the imposition of sanctions on Iraq have also been substantial, declines in remittances have had a potentially significant impact on rural poverty levels. UN وفي مصر، حيث كان فقد فرص العمالة الناشئ عن فرض الجزاءات على العراق كبيرا أيضا فإن انخفاض حجم التحويلات كان له تأثير كبير على مستويات الفقر في الأرياف.
    The composition of the expert group should be geographically balanced, and it should include those countries particularly affected by the imposition of sanctions on neighbouring States. UN وأشار إلى أن تكوين فريق الخبراء يجب أن يكون متوازنا من الناحية الجغرافية، ويجب أن يضم البلدان المتضررة بصفة خاصة من فرض الجزاءات على دول مجاورة لها.
    In this connection, the Committee recommends that the system include incentives such as accelerated promotion as a way to motivate and reward staff for excellent performance, as well as sanctions for underperformance. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يشمل النظام، في جملة أمور، حوافز من قبيل الترقية المعجّلة كوسيلة لتحفيز الموظفين ومكافأتهم عن الأداء المتميز، وكذلك فرض الجزاءات على الأداء المتدني.
    Mr. Song Se Il (Democratic People's Republic of Korea): The United States has continued to impose sanctions on Cuba for over 40 years. UN السيد سونغ سي إيل (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالانكليزية): تواصل الولايات المتحدة فرض الجزاءات على كوبا منذ أكثر من 40 عاما.
    The intransigence of the military leaders in Haiti gave the Security Council no other option than to reimpose the sanctions against the country. UN إن عناد القادة العسكريين في هايتي لم يترك لمجلس اﻷمن أي خيار غير إعادة فرض الجزاءات على البلد.
    The Cuban delegation believes that certification systems and the possible sanctioning of a State with regard to access to telecommunication technologies or to other technologies, which are closely linked because of possible threats to international peace and security, must be multilateral in nature and must be based on modalities agreed by the international community. UN ويعتقد الوفد الكوبي أن نظم منح التراخيص واحتمال فرض الجزاءات على دولة ما فيما يتعلق بالحصول على تكنولوجيات الاتصالات أو التكنولوجيات الأخرى، التي ترتبط ارتباطا وثيقا بسبب التهديدات المحتملة للسلم والأمن الدوليين، يجب أن تكون متعددة الأطراف في طابعها، ويجب أن تكون قائمة على أنماط يتفق عليها المجتمع الدولي.
    65. The objective of the sanction on diamond trading has been to deny to UNITA the means to mine diamonds, and income from the sale of diamonds to fund the continued civil war in Angola. UN 65 - والغرض من فرض الجزاءات على التجارة بالماس هو حرمان يونيتا من وسيلة استخراج الماس ومن الدخل الذي يدره بيعه واللازم لتمويل الحرب الأهلية المتواصلة في أنغولا.
    25. The Secretary-General notes that, before imposing sanctions on the target State, the Security Council may decide to invite neighbouring States, as well as major trade partners of the target State, to participate collectively or individually in its informal consultations, so as to give them the possibility to apprise the Council of their concerns and submit specific proposals. UN ٢٥ - ويشير اﻷمين العام الى أنه قبل فرض الجزاءات على الدولة المستهدفة، يجوز لمجلس اﻷمن أن يقرر دعوة الدول المجاورة للدول المستهدفة، أو شركائها التجاريين الرئيسيين، للمشاركة في مشاوراته غير الرسمية بصورة جماعية أو منفردة، بما يتيح لها إطلاع المجلس على شواغلها وتقديم مقترحات محددة بشأنها.
    Her country was a sponsor of working paper A/AC.182/L.79, which sought to establish an automatic mechanism to provide financial assistance to third States, particularly developing countries, which suffered unjustifiably when sanctions were imposed on other States. UN ٦٣ - ومضت إلى القول إن بلدها كان من المشتركين في تقديم ورقة العمل A/AC.182/L.279، التي تهدف إلى إنشاء آلية تلقائية لتوفير المساعدة المالية إلى الدول الثالثة، ولا سيما البلدان النامية، التي تضررت دون وجه حق من جراء فرض الجزاءات على دول أخرى.
    :: That the basis for the imposition of the sanctions against Liberia needs to be reassessed because violence and conflict are spreading across the region and are generated not only by Liberian forces. UN :: يتعين إعادة تقييم الأساس الذي يستند إليه فرض الجزاءات على ليبريا لأن العنف والصراع يمتدان إلى باقي أنحاء المنطقة، والقوات الليبرية ليست وحدها المسؤولة عن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد