Following implementation of the law enforcement plan in 2008, the security situation began to approach relative stability and this helped many women to enter the political arena. | UN | وبعد تنفيذ خطة فرض القانون عام 2008 أخذ الوضع الأمني بالاقتراب من الاستقرار النسبي والذي ساعد على دخول كثير من النساء معترك الحياة السياسية. |
The cell took up numerous cases of law enforcement arbitrariness. | UN | وتناولت الوحدة قضايا عديدة متعلقة بحالات التعسف في فرض القانون. |
law enforcement needs to stop harassing and demonizing an entire community. | Open Subtitles | قوات فرض القانون يتعيّن أن تتوقف عن مضايقة وتشويه مجتمع بأكمله |
Only when more parents, teachers, and community leaders behave likewise will recruitment of terrorists dry up and law-enforcement authorities receive full cooperation from the populations they police. Terrorism must lose its legitimacy among those who have historically supported or tolerated it before it will lose its potency. | News-Commentary | لن تجف ينابيع تجنيد الإرهابيين ولن تحصل سلطات فرض القانون على الدعم الكامل من الناس ما لم يتصرف المزيد من الآباء والمعلمين وقادة المجتمع كما تصرف ذلك الأب. ولابد وأن يفقد الإرهاب شرعيته بين هؤلاء الذين دعموه تاريخياً أو تسامحوا معه قبل يفقد فاعليته وسطوته. |
UNOMIG continues to encourage the two sides to improve their ability to impose law and order and to cooperate with each other. | UN | ولا تزال بعثة المراقبين تشجع الجانبين على تحسين قدرتهما على فرض القانون والنظام والتعاون الواحد منهما مع الآخر. |
32. Since their initial deployment by late October 2008, DIS officers have conducted day and night patrols in their area of operations, to contribute to efforts to maintain law and order in sites of refugee and internally displaced persons concentration and neighbouring areas. | UN | 32 - ومنذ انتهاء المرحلة الابتدائية لنشر المفرزة أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2008، وضباط المفرزة يُسيرون دوريات نهارية وليلية في مناطق عملياتهم مساهمةً منهم في جهود فرض القانون وحفظ النظام في مواقع اللاجئين ومخيمات المشردين داخليا والمناطق المجاورة لها. |
The more than 12 years of conflict have further fragmented Somali society and the fighting no longer revolves around nation-building ambitions such as establishing law and order or providing essential services but the advancement of personal material interests. | UN | لقد زاد الصراع الذي استمر أكثر من 12 عاما من تجزئة المجتمع الصومالي ولم يعد القتال يدور حول طموحات لبناء الدولة، من قبيل فرض القانون والنظام أو تقديم خدمات أساسية بل انصب على تعزيز مصالح مادية شخصية. |
We've got it out to local law enforcement, but not to the exclusion of the other suspects. | Open Subtitles | اخذناها من فرض القانون المحلي, لكن ليس لابعاد المشتبهين الاخرين. |
You're not listening to me. I'm not interested in local law enforcement. | Open Subtitles | لا تفهمني، لا يهمني فرض القانون الداخلي |
Discussions on this issue between my Special Representative and the Authority have led me to believe that establishing an international police force, under United Nations auspices, could create a parallel system of law enforcement, which would not be effective for improving law and order. | UN | وتحملني المناقشات بشأن هذه المسألة بين ممثلي الخاص والسلطة على الاعتقاد بأن تشكيل قوة شرطة دولية برعاية الأمم المتحدة قد يوجد نظاما موازيا لإنفاذ القوانين، وهو أمر لن يكون فعالا في تحسين فرض القانون والنظام. |
A state’s monopoly on the use of force is justified if citizens can rely on it to ensure their security. The prevention of threats, along with law enforcement that involves prosecuting offenders, are crucial responsibilities, but they do not require, as a matter of principle, ever-newer security laws. | News-Commentary | إن احتكار الدولة لاستخدام القوة أمر له ما يبرره إذا كان بوسع المواطنين أن يعتمدوا على الدولة في ضمان أمنهم. ولا شك أن منع التهديدات، فضلاً عن فرض القانون وما يشتمل عليه ذلك من ملاحقة المجرمين، يشكل مسؤولية حاسمة، ولكن ذلك لا يتطلب من حيث المبدأ استنان قوانين أمنية متجددة على الدوام. |
The entire city is holding its breath tonight as all our hopes rest on local Powers and law enforcement officials who, we pray, will somehow find Wolfe. | Open Subtitles | لقد حبست المدينة بأكملها أنفاسها الليلة إذ نعلق آمالنا جميعاً على الخارقين المحليين وقوى فرض القانون الذين نأمل أن يعثروا على (وولف) بشكل ما |
Global Security Corporation's unified international system collects information on all GS code recipients and makes it possible for law enforcement agencies to track citizens on demand. | Open Subtitles | قامت مؤسسة الامن العالمي بتوحيد النظام الدولي (GS) وتجميع بيانات شفرة لكل الراغبين بهذا النظام لتسهيل مهمة الجهات المسؤولة عن فرض القانون |
This approach is not only inhumane, but also economically untenable: leaders in these countries should be encouraged to redirect scarce law enforcement, court, and prison resources towards more pressing causes. | News-Commentary | إن هذا النهج غير إنساني، بل وغير مبرر على الصعيد الاقتصادي: ولابد من تشجيع القادة في هذه البلدان على إعادة توجيه الموارد الشحيحة المخصصة لأمور مثل فرض القانون والإنفاق على المحاكم والسجون نحو قضايا أخرى أكثر إلحاحاً. والأمر ببساطة أن الحكومات لم يعد بوسعها أن تتحمل استنزاف الوقت الثمين والأموال التي يمكن إنفاقها بصورة أفضل في مجالات أخرى بسجن الناس بسبب جرائم متصلة بالمخدرات. |
And, of course, there is the infamous corruption that has dogged Kenya’s judiciary and police force for years. Do we seriously believe that law-enforcement officials and people in other government agencies will stop taking bribes just because Kenyans have approved a new constitution? | News-Commentary | وبطبيعة الحال، هناك الفساد المستشري الذي نجح في التملص من الجهاز القضائي والشرطة في كينيا لأعوام طويلة. ولكن هل نعتقد حقاً أن المسؤولين عن فرض القانون وغيرهم من المسؤولين في الهيئات الحكومية الأخرى قد يتوقفون عن قبول الرشاوى لمجرد موافقة أهل كينيا على دستور جديد؟ |
The peace talks will not paralyze the state or weaken its ability to act. Indeed, until a final agreement is reached, Colombian law-enforcement authorities will continue to confront forcefully all illegal armed groups whose members insist on threatening the peace and lives of the Colombian people. | News-Commentary | لن تعمل محادثات السلام على إصابة الدولة بالشلل أو إضعاف قدرتها على العمل. والواقع أن سلطات فرض القانون الكولومبية سوف تواصل، إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق نهائي، في مواجهتها القوية لكل الجماعات المسلحة غير القانونية التي يصر أعضاؤها على تهديد السلام وأرواح أبناء الشعب الكولومبي. |
In the absence of a community-based approach, interactions with law-enforcement authorities are now limited to tense, conflict-ridden situations, reinforcing the confrontational atmosphere between rebellious youth and the police. At the same time, the fact that police agents must intervene in places with which they are not familiar severely impedes their effectiveness. | News-Commentary | وفي غياب التوجه المعتمد على المجتمع أصبح التفاعل بين سلطات فرض القانون وهذه الفئة من الناس مقتصرة على مواقف متوترة تهيمن عليها الصراع، الأمر الذي أدى إلى تصعيد جو المواجهة بين الشباب المتمرد وقوات الشرطة. وفي ذات الوقت، فإن اضطرار ممثلي الشرطة إلى التدخل في مناطق غير مألوفة بالنسبة لهم يؤدي إلى إعاقة فعاليتهم على نحو واضح. |
They are also a stark reminder that the Lebanese authorities must do more to impose law and order throughout the country. | UN | وهي تشكل أيضا رسالة تذكّر بقوة بأن السلطات اللبنانية يتعين عليها أن تقوم بالمزيد من أجل فرض القانون والنظام في جميع أنحاء البلد. |
Moreover, we will continue to exert efforts to impose law and order and to enhance our political system on the basis of real democracy, encompassing political pluralism and elections at all levels, including municipal and legislative elections. | UN | من ناحية أخرى، سنستمر في العمل على فرض القانون والنظام، وتعزيز نظامنا السياسي، على أساس ديمقراطي حقيقي، بما في ذلك التعددية السياسية والانتخابات على كافة المستويات، بما في ذلك البلدية والتشريعية. |
51. With the training of DIS trainees and commanders, MINURCAT has made a good start on its main task of enhancing the capacity of DIS to maintain law and order in the refugee camps and internally displaced persons locations. | UN | 51 - وقد نجحت بعثة الأمم المتحدة، بتدريبها مدربي وقادة المفرزة الأمنية المتكاملة، في إنجاز المرحلة الأولى من مهمتها الرئيسية المتمثلة في تحسين قدرة المفرزة على فرض القانون والنظام في مخيمات اللاجئين ومواقع الأشخاص المشردين. |
These include tasks aimed at establishing law and order, repairing basic infrastructure, creating a form of interim local governance and gathering " cultural insights " to help create an understanding of how societies function. | UN | وتشمل هذه المجالات مهاما ترمي إلى فرض القانون والنظام وإصلاح البنى التحتية الأساسية وخلق شكل من أشكال الحكم المحلي المؤقت وجمع " الرؤى الثقافية " للمساعدة في فهم كيفية تسيير المجتمعات. |