ويكيبيديا

    "فرض بعض القيود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • certain restrictions
        
    • some restrictions
        
    • impose some limitations
        
    • certain limitations
        
    • imposed some limitations
        
    • some limits
        
    It was also important to recall that the General Assembly had decided to impose certain restrictions on the granting of permanent contracts. UN ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن الجمعية العامة قد قررت فرض بعض القيود على منح العقود الدائمة.
    He was puzzled by the delegation's statement that certain restrictions on the freedom of expression were necessary. UN 36- ثم قال إن الحيرة تداخله في فهم مقولة الوفد ومفادها أن فرض بعض القيود على حرية التعبير يعتبر أمراً ضرورياً.
    However, article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights for example permits the suspension of these rights with certain restrictions in time of public emergency. UN بيد أن المادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مثلا، تسمح بتعليق هذه الحقوق مع فرض بعض القيود في أوقات الطوارئ العامة.
    Other states parties have concluded that the purposes of secular education require some restrictions on forms of dress. UN واستنتجت دول أطراف أخرى أن أغراض التعليم العلماني تستدعي فرض بعض القيود على أشكال اللباس.
    Human rights were not suppressed during states of emergency, although some restrictions could be imposed on the exercise of personal freedom. UN ولا تُلغى حقوق الإنسان أثناء حالات الطوارئ، وإن كان من الممكن فرض بعض القيود على ممارسة الحرية الشخصية.
    7. The Frente POLISARIO has continued to impose some limitations on the Mission's freedom of movement in areas of the Territory east of the buffer strip. UN 7 - وتواصل جبهة البوليساريو فرض بعض القيود على حرية حركة البعثة في مناطق الإقليم الواقعة شرقي القطاع العازل.
    certain limitations on the working group's discussions could perhaps be imposed. UN وربما يمكن فرض بعض القيود على مناقشات الفريق العامل.
    A view was also expressed that a zero-growth budgeting approach had imposed some limitations in the allocation of sufficient resources to the priority areas within common support services, and that other alternatives, such as the concept of zero-based budgeting, could be explored. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن نهج الميزنة ذات النمو الصفري فرض بعض القيود على تخصيص موارد كافية للمجالات ذات الأولوية ضمن خدمات الدعم المشتركة، وأنه بالإمكان استكشاف بدائل أخرى من قبيل مفهوم الميزنة على أساس الرصيد الصفر.
    While certain restrictions should be imposed on the conduct of the authorities who were responsible for fighting terrorism, they should not be placed in a position where their every act was deemed to be suspect. UN وعلى الرغم من أن من الضروري فرض بعض القيود على سلوك السلطات المسؤولة عن محاربة الإرهاب، فينبغي ألاّ توضع هذه السلطات في وضع يسمح بالتشكيك في جميع أفعالها.
    While he conceded that there should be certain restrictions on freedom of expression in relation to historical truths, those restrictions must be specific. UN وإذا كان يسلم بأنه ينبغي فرض بعض القيود على حرية التعبير عندما يتعلق الأمر بالحقائق التاريخية، فإن هذه القيود يجب أن تكون محددة.
    During the second quarter of 2009, the junta sought to impose certain restrictions on the activities of some political parties, including access to national television and radio. UN وكان المجلس العسكري قد حاول، في الربع الثاني من عام 2009، فرض بعض القيود على أنشطة الأحزاب السياسية، لا سيما وصولها إلى وسائط الإعلام التلفزيونية والإذاعية الوطنية.
    Under the United States Constitution, while the federal government may impose certain restrictions on the possession of certain types of firearms, the individual states may also pass their own laws. UN ينص دستور الولايات المتحدة على أنه بينما يجوز للحكومة الاتحادية فرض بعض القيود على امتلاك أنواع معينة من الأسلحة النارية، يجوز أيضا لفرادى الولايات أن تستن قوانينها الخاصة.
    3. All international staff left Afghanistan in August 1998 until March 1999 when it was decided to return international staff gradually to the country, with certain restrictions. UN 3- لقد غادر جميع الموظفين الدوليين أفغانستان في شهر آب/أغسطس 1998 ولم يعودوا إليها حتى شهر آذار/مارس 1999، عندما اتخذ قرار بإعادة الموظفين الدوليين تدريجياً إليها، مع فرض بعض القيود على ذلك.
    The Preliminary Investigations Chamber may also place a person under judicial supervision when it declines to grant the Prosecutor's request that he be taken into custody, but wishes to impose certain restrictions on his freedom, or when it releases a person and wishes to impose certain restrictions on his release. UN ويجوز لدائرة التحقيق اﻷولي أيضا أن تضع شخصا تحت المراقبة القضائية عندما لا تود قبول طلب احتجاز تقدم به المدعي العام وتريد مع ذلك أن تُخضع حرية ذلك الشخص لبعض القيود، أو عندما تقرر إطلاق سراح شخص وترغب في فرض بعض القيود على حريته.
    In addition, according to article 18, paragraph 3, of the Covenant, some restrictions may be necessary in a democratic society for the protection of public safety and public order. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقاً للفقرة 3 من المادة 18 من العهد، يمكن أن يكون فرض بعض القيود ضرورياً في مجتمع ديمقراطي لحماية السلامة العامة والنظام العام.
    In addition, according to article 18, paragraph 3, of the Covenant, some restrictions may be necessary in a democratic society for the protection of public safety and public order. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقاً للفقرة 3 من المادة 18 من العهد، يمكن أن يكون فرض بعض القيود ضرورياً في مجتمع ديمقراطي لحماية السلامة العامة والنظام العام.
    Both sides continued to impose some restrictions on UNDOF's freedom of movement. UN وواصل كلا الطرفين فرض بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    Both sides continued to impose some restrictions on UNDOF's freedom of movement. UN وواصل كلا الطرفين فرض بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    Both sides continued to impose some restrictions on UNDOF's freedom of movement. UN وواصل كلا الطرفين فرض بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    9. The Frente POLISARIO has continued to impose some limitations on MINURSO's freedom of movement in areas of the Territory east of the berm. UN 9 - وتواصل جبهة البوليساريو فرض بعض القيود على حرية تنقل البعثة في مناطق الإقليم الواقعة شرقي الجدار الدفاعي.
    11. The Frente Polisario continued to impose some limitations on the Mission's freedom of movement in areas of the Territory east of the berm. UN 11 - واستمرت جبهة البوليساريو في فرض بعض القيود على حرية تنقل البعثة في مناطق الإقليم الواقعة شرقي الجدار الرملي.
    certain limitations can be imposed and tolerated since, by implication, the right of effective judicial protection, by its very nature, calls for regulation by the State. UN فيمكن فرض بعض القيود كما يمكن التسامح فيها، ذلك أن الحق في الحماية القضائية الفعالة يستدعي ضمنياً، بحكم طبيعته، تنظيماً له من جانب الدولة.
    A view was also expressed that a zero-growth budgeting approach had imposed some limitations in the allocation of sufficient resources to the priority areas within common support services, and that other alternatives, such as the concept of zero-based budgeting, could be explored. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن نهج الميزنة ذات النمو الصفري فرض بعض القيود على تخصيص موارد كافية للمجالات ذات الأولوية ضمن خدمات الدعم المشتركة، وأنه بالإمكان استكشاف بدائل أخرى من قبيل مفهوم الميزنة على أساس الرصيد الصفر.
    The latter had said that some limits on freedom of speech were not incompatible with the Covenant. UN وقالت هذه الأخيرة إن فرض بعض القيود على حرية الكلام لا يتعارض مع العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد