ويكيبيديا

    "فرض شروط مسبقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • preconditions
        
    Council members welcomed the fact that the talks had been conducted throughout in a positive and constructive atmosphere, and without preconditions. UN ورحب أعضاء المجلس بأن المحادثات بكاملها قد جرت في جو إيجابي وبناء ودون فرض شروط مسبقة.
    It goes without saying that all Member States should pay their contributions on time and in full without preconditions. UN وغني عن القول إن جميع الدول اﻷعضاء ينبغي أن يسددوا اشتراكاتهم في الوقت المحدد وبالكامل دون فرض شروط مسبقة.
    Its conclusion has been frustrated by the imposition of untenable preconditions relating to verification. UN ولقد أحبط استكمالها فرض شروط مسبقة غير منطقية تتعلق بالتحقق.
    Its conclusion has been frustrated by the imposition of untenable preconditions relating to verification. UN وقد أحبط إبرامها فرض شروط مسبقة يتعذر قبولها تتعلق بالتحقق.
    The Council strongly urges all rebel movements to join the peace process without further delay or preconditions. UN ويحث المجلس بشدة جميع حركات التمرد على الانضمام إلى عملية السلام دون مزيد من التأخير أو فرض شروط مسبقة.
    The Council strongly urges all other rebel movements to join the peace process without further delay or preconditions. UN ويحث المجلس بشدة جميع حركات التمرد الأخرى على الانضمام إلى عملية السلام دون مزيد من التأخير أو فرض شروط مسبقة.
    The way ahead is to probe the middle ground and to do so without indulging in preconditions. UN فالمضي قدما يقتضي سبر الحلول الوسط والقيام بذلك دون فرض شروط مسبقة.
    The Council acknowledges that the majority of security forces have been withdrawn from the Abyei Area by the Governments of the Sudan and South Sudan, and reiterates its call upon the Government of the Sudan to redeploy the Sudanese oil police from Abyei without preconditions. UN وينوه المجلس بسحب حكومتي السودان وجنوب السودان أغلب القوات الأمنية من منطقة أبيي، ويكرر دعوته حكومة السودان إلى أن تعيد نشر أفراد شرطة النفط السودانية من أبيي دون فرض شروط مسبقة.
    While unfortunately India has continued to avoid a dialogue with Pakistan and has sought to impose unacceptable preconditions on a resumption of dialogue, Pakistan has sought ways and means of promoting dialogue. UN وفي حين واصلت الهند للأسف الامتناع عن الحوار مع باكستان وسعت إلى فرض شروط مسبقة لا يمكن قبولها لاستئناف الحوار، سعت باكستان إلى إيجاد سبل ووسائل لإجراء حوار.
    We would be opposed to preconditions being made. UN بيد أننا نعارض فكرة فرض شروط مسبقة.
    The international financial institutions must take on the role of facilitators of development, without preconditions which are too onerous and in most cases alien and impractical to the countries where the institutions' prescriptions are being applied. UN ويجب على المؤسسات المالية الدولية القيام بدور ميسري التنمية بدون فرض شروط مسبقة مرهقة جدا، والتي تكون في معظم الأحوال غريبة وغير عملية بالنسبة للبلدان التي تطبق فيها وصفات تلك المؤسسات.
    Council strongly calls upon the signatories to work towards the implementation of the Agreement and to engage in substantive negotiations without preconditions. UN ويهيب المجلس بشدة بالطرفين الموقعين على الاتفاق أن يعملا على تنفيذه وأن يشرعا في مفاوضات موضوعية تُعقد دون فرض شروط مسبقة.
    I welcome the incremental progress made so far and express hope that the sides will muster the political will for a more meaningful and pragmatic re-engagement and for seeking solutions at the negotiating table without preconditions. UN وإنني أرحب بالتقدم التدريجي المحرز حتى الآن، وآمل أن يحشد الجانبان الإرادة السياسية اللازمة للعودة إلى حوار هادف وموضوعي أكثر والسعي إلى إيجاد حلول على مائدة المفاوضات دون فرض شروط مسبقة.
    Iran publicly and in a show of good faith, reacted positively to this initiative and indicated its readiness to engage in fair, non-discriminatory and result-oriented, negotiations about the package within a mutually agreed time frame and without preconditions. UN ولقد كان لإيران، تعبيرا منها عن حسن نيتها، رد فعل إيجابي تجاه هذه المبادرة وأعربت عن استعدادها للشروع في إجراء مفاوضات بشأن الحزمة المقترحة تكون منصفة وغير تمييزية وتركز على الوصول إلى نتائج في إطار جدول زمني محدد باتفاق متبادل ودون فرض شروط مسبقة.
    (a) No preconditions in respect of a total cessation of violence in order to enter into talks; UN (أ) عدم فرض شروط مسبقة بوقف تام للعنف قبل مباشرة المحادثات؛
    Such an amalgamation of issues would only further the opportunities to politicize human rights issues and their use as a means to exert specific pressures, to impose preconditions or to intervene in the internal affairs of States. Humanity has pinned great hopes on the United Nations, an Organization born of a world war which was destructive to great hopes. UN أما في مجال حقوق اﻹنسان وهو موضوع له أهمية كبرى، فإننا نرى متابعة معالجته كموضوع مستقل كي لا يتداخل مع أنشطة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، حيث أن مثل هذا اﻹدماج سيزيد من فرص تسييس قضايا حقوق اﻹنسان واستخدامها كوسيلة لممارسة ضغوط معينة أو فرض شروط مسبقة أو للتدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    If we are to witness a successful outcome of the peace process in Mozambique, it is essential that the signatories of the Rome Agreement respect fully their obligations and refrain from raising issues, conditions or preconditions in the implementation of the Agreement. UN وإذا أردنا أن نشهد نتيجة ناجحة لعملية السلم في موزامبيق فمن الجوهري أن يحترم الموقعون على اتفاق روما التزاماتهم بالكامل وأن يحجموا عن إثارة قضايا أو وضع شروط لدى تنفيذ الاتفاق أو فرض شروط مسبقة لتنفيذه.
    " The Security Council acknowledges that the majority of security forces have been withdrawn from Abyei Area by the governments of Sudan and South Sudan, and reiterates its call on the Government of Sudan to redeploy the Sudanese Oil Police from Abyei without preconditions. UN " ويسلّم مجلسُ الأمن بأن حكومتي السودان وجنوب السودان سحبتا أغلب القوات الأمنية من منطقة أبيي، ويكرر دعوته حكومة السودان أن تعيد نشر أفراد شرطة النفط السودانية من أبيي دون فرض شروط مسبقة.
    61. The Group believes that the proportional and integrated approach to security and development, while aimed at a secure environment for development, does not in itself imply preconditions on development assistance or grounds for interference in the internal affairs of other States. UN ٦١ - ويعتقد الفريق أن اتباع نهج متناسب ومتكامل إزاء اﻷمن والتنمية، رغم أنه يهدف إلى توفير بيئة آمنة للتنمية، فإنه لا ينطوي في حد ذاته على فرض شروط مسبقة لتقديم المساعدة اﻹنمائية ولا على أسباب للتدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    The allegations regarding " Turkish intransigence and the attempt of the Turkish side to introduce preconditions " are unfounded, as they do not conform to what really happened at the two rounds of direct negotiations held at Troutbeck, New York, and Glion, Switzerland, in July and August 1997, respectively. UN فالادعاءات فيما يتعلق ﺑ " التعنت التركي ومحاولة الجانب التركي فرض شروط مسبقة " لا أساس لها، فهي لا تطابق ما حدث فعلا في جولتي المفاوضات المباشرة المعقودتين في تراوتبيك، بولاية نيويورك، وفي غليون، بسويسرا، في تموز/يوليه وآب/أغسطس ١٩٩٧ على التوالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد