ويكيبيديا

    "فرض غرامات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • impose fines
        
    • imposition of fines
        
    • penalties
        
    • fined
        
    • fines of
        
    • imposing fines
        
    • a fine
        
    • before fines
        
    • to fines
        
    In Australia and the United States of America, the power to impose fines is vested in the courts. UN وفي استراليا والولايات المتحدة اﻷمريكية، فإن صلاحية فرض غرامات مخولة للمحاكم.
    In Australia and the United States of America, the power to impose fines is vested in the courts. UN وفي استراليا والولايات المتحدة الأمريكية، فإن صلاحية فرض غرامات مخولة للمحاكم.
    These resolutions resulted in the imposition of fines totalling 314,325 hryvnias. UN وأفضت هذه القرارات إلى فرض غرامات مالية بلغت في جملتها 325 314 من الهريفنيات.
    ECSDIP insisted that penalties be levied under the contract in respect of the delays. UN فأصر مركز الفرات على فرض غرامات بموجب العقد بسبب حالات التأخير.
    The Tres Cruces leaders then announced that anyone who refused to sign a declaration of allegiance to the local religion would be fined. UN ويقال إن الكهنوت في تريس كروتشيس أعلنوا عن نيتهم في فرض غرامات على جميع من يرفض توقيع إعلان بالولاء للدين المحلي.
    In Japan, legislation has been introduced to allow fines of up to 6 per cent of the total commerce affected over a three-year period. UN وفي اليابان، تم اﻷخذ بتشريع يتيح فرض غرامات تصل إلى ٦ في المائة من مجموع التجارة المتأثرة على امتداد فترة ثلاث سنوات.
    59. Instead of the previous practice of imposing fines on returnees, prison sentences are now being applied. UN 59 - وبدلا من الممارسة السابقة المتمثلة في فرض غرامات على العائدين، تطبق حالياً أحكام بالسجن.
    In Australia and the United States of America, the power to impose fines is vested in the courts. UN وفي استراليا والولايات المتحدة اﻷمريكية، فإن صلاحية فرض غرامات مخولة للمحاكم.
    (iv) establishes a Commission for competition to control restrictive business practices with power to impose fines for transgressions of the Law. UN `٤` ينشئ لجنة منافسة لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية، مناطة بسلطة فرض غرامات في حالات انتهاك القانون؛
    At the administrative level, the Superintendence of Companies may impose fines in accordance with article 86 of Act No. 222 of 1995, and the Office of the Attorney-General may exclude companies from public procurement. UN وعلى المستوى الإداري، يمكن للإدارة العليا للشركات فرض غرامات طبقاً للمادة 86 من القانون رقم 222 لعام 1995، ويمكن لمكتب النائب العام إقصاء شركات من المشتريات العامة.
    According to the Law on Misdemeanours, the Directorate for Protection of Personal Data is a misdemeanour body and may impose fines for violations of the right to protection of personal data through the Commission deciding on misdemeanours. UN وينص قانون الجنح على أن مديرية حماية البيانات الشخصية هيئة مختصة بالنظر في الجُنح ويجوز لها فرض غرامات على انتهاكات الحق في حماية البيانات الشخصية من خلال لجنة البت في الجنح.
    In the latter case, for example, the Authority's power to impose fines might be limited to such conduct as refusals to supply information, the giving of false information and failure to modify agreements. UN وفي الحالة الثانية، مثلا، فإن صلاحية السلطة في فرض غرامات قد تقتصر على تصرفات مثل رفض تقديم معلومات، وإعطاء معلومات زائفة، وعدم تعديل الاتفاقات.
    In the latter case, for example, the Authority's power to impose fines might be limited to such conduct as refusals to supply information, the giving of false information and failure to modify agreements. UN وفي الحالة الثانية، مثلا، فإن صلاحية السلطة في فرض غرامات قد تقتصر على تصرفات مثل رفض تقديم معلومات، وإعطاء معلومات زائفة، وعدم تعديل الاتفاقات.
    These persons were normally released after the imposition of fines for lack of valid documents. UN وأُطلق سراح هؤلاء الأشخاص عادة بعد فرض غرامات لعدم حيازتهم وثائق صالحة.
    The most deterrent administrative sanction is the imposition of fines of up to 10 per cent of the offending enterprise's annual turnover. UN ولعل أكثر الجزاءات الإدارية ردعاً هي فرض غرامات تصل إلى 10 في المائة من رقم الأعمال السنوي لمؤسسة الأعمال المخالفة.
    He was also informed of the imposition of fines following critical news reports. UN وأُبلغ أيضا عن فرض غرامات بسبب نشر تقارير إخبارية انتقادية.
    Other consequences might include substantial damages reflecting the gravity of the breach, and even outright penalties. UN فقد تشمل النتائج الأخرى دفع تعويضات كبيرة تعكس خطورة الانتهاك، بل قد تشمل فرض غرامات بصريح العبارة.
    This was due to the relative scarcity of technical expertise and financial resources in developing countries faced with arbitration proceedings, which were costly and could lead to enormous penalties payable by the State losing an arbitration. UN وعزا ذلك إلى الندرة النسبية للخبرة التقنية والموارد المالية في البلدان النامية التي تواجه إجراءات تحكيم، باهظة التكاليف ويمكن أن تؤدي إلى فرض غرامات ضخمة على الدولة التي يصدر ضدها قرار التحكيم.
    Those doing so could get arrested or fined. UN ويمكن توقيف من يفعلون ذلك أو فرض غرامات عليهم.
    In Japan, legislation has been introduced to allow fines of up to 6 per cent of the total commerce affected over a three-year period. UN وفي اليابان، تم اﻷخذ بتشريع يتيح فرض غرامات تصل إلى ٦ في المائة من مجموع التجارة المتأثرة على امتداد فترة ثلاث سنوات.
    (a) Seek efficient means to combat racism in sport, including imposing fines on clubs for the racist acts of their supporters, and continue working with sporting associations to promote tolerance and diversity; UN (أ) التماس وسائل فعالة لمكافحة العنصرية في مجال الرياضة، بما في ذلك فرض غرامات على النوادي التي يقوم مشجعوها بأفعال عنصرية، ومواصلة العمل مع رابطات الرياضة لتعزيز التسامح والتنوع؛
    Refusal to cooperate with a commission may lead to criminal proceedings and, ultimately, a fine or imprisonment. UN وقد يفضي رفض التعاون مع لجنة ما إلى مباشرة إجراءات جنائية وإلى فرض غرامات وعقوبات بالحبس.
    Procedures should be instituted to ensure enforcement of reparation orders and payment of reparation before fines. UN وينبغي إرساء إجراءات لضمان إنفاذ أوامر التعويض ودفع التعويضات، مع فرض غرامات في حالة عدم الدفع.
    Purchasers of sex must be subject to fines, public exposure and potentially jail time depending on aggravating circumstances. UN ويجب فرض غرامات مالية على مشتري الجنس وفضحهم علنا وإمكانية سجنهم لفترات تعتمد على الظروف المشددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد