Whether the imposition of such fees has proved too costly in every sense of this term remains an open question. | UN | ومسألة ما إذا كان فرض هذه الرسوم مكلفاً للغاية بكل ما لهذه اللفظة من مدلول، تظل مسألة مفتوحة. |
The imposition of such punishment should cease immediately and all laws and regulations providing for its imposition should be repealed without delay. | UN | وينبغي أن يتوقف في الحال فرض هذه العقوبة، كما ينبغي أن تُلغى دون تأخير جميع القوانين واﻷنظمة التي تنص على فرضها. |
Some States continue to impose such restrictions on certain States parties in terms of transfers for the peaceful use of chemical materials, equipment and technology. | UN | وتواصل بعض الدول فرض هذه القيود على بعض الدول الأطراف من حيث نقلها للمواد والمعدات الكيميائية للأغراض السلمية. |
Ironically, the imposition of these laws is also detrimental to the way in which the international community at large views the United States. | UN | ومن المفارقات أن فرض هذه القوانين يضر أيضا بالطريقة التي ينظر بها المجتمع الدولي عمومـا إلى الولايات المتحدة. |
26. Also stresses the need to remove food export restrictions or extraordinary taxes on food purchased for non-commercial humanitarian purposes by the World Food Programme, and not to impose them in the future; | UN | 26 - تؤكد أيضا ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية وعدم فرض هذه القيود والضرائب في المستقبل؛ |
The Authority requested the Liberian Government to furnish all necessary information to the ECOWAS Mediation and Security Council for the imposition of the said sanctions. | UN | وطلب المؤتمر إلى الحكومة الليبرية تقديم جميع المعلومات المفيدة إلى مجلس الوساطة والأمن بهدف فرض هذه الجزاءات. |
Regardless of the seriousness of the crime committed, the law prohibits the imposition of this penalty on men over 60 years of age, women and minors. | UN | وبغض النظر عن مدى خطورة الجريمة المرتكبة فإن القانون يحظر فرض هذه العقوبة على الرجال الذين يزيد عمرهم عن 60 عاما وعلى النساء والقصَّر. |
The maintenance of these zones and the use of force in them therefore represent a violation of the principle of non-use of force as enshrined in the Charter of the United Nations and are in breach of the Security Council resolutions relating to Iraq, all of which affirm that Iraq's sovereignty, independence and territorial integrity must be respected. | UN | ولذا فإن فرض هذه المناطق، واستخدام القوة خلالها، يمثل انتهاكا لمبدأ عدم استخدام القوة بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وانتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالعراق التي أكدت جميعا على وجوب احترام سيادة العراق واستقلاله وحرمة أراضيه. |
The imposition of such punishment should cease immediately and all laws and regulations providing for its imposition should be repealed without delay. | UN | وينبغي أن يتوقف في الحال فرض هذه العقوبة، كما ينبغي أن تُلغى دون تأخير جميع القوانين والأنظمة التي تنص على فرضها. |
The imposition of such discredited policies had clearly not been effective in achieving the objectives pursued, quite the contrary. | UN | ويبدو جليا أن فرض هذه السياسات السيئة السمعة لم يؤد إلى تحقيق الأهداف المرجوة، بل أتى بعكسها تماما. |
The imposition of such penalties was subject to extremely strict conditions so as to safeguard the rights of the accused. | UN | ويخضع فرض هذه العقوبات لشروط مشدّدة بحيث تكفل حقوق المتهم. |
Some developing and developed countries want to tighten the rules for the imposition of such measures. | UN | وثمة بلدان نامية ومتقدمة النمو ترغب في تشديد قواعد فرض هذه التدابير. |
In other words, the authorities of the five island territories of the Netherlands Antilles are not empowered to impose such restrictions. | UN | وبعبارة أخرى لا تملك سلطات اﻷقاليم الجزرية الخمسة لجزر اﻷنتيل الهولندية سلطة فرض هذه التقييدات. |
In many countries, the lack of legal support for professional accountancy organizations does not allow them to impose such sanctions. | UN | وفي بلدان عديدة، يؤدي الافتقار إلى الدعم القانوني لمنظمات المحاسبة المهنية إلى عدم تمكُّن هذه المنظمات من فرض هذه الجزاءات. |
The Agency vigorously protested the imposition of these new measures to the Israeli authorities. | UN | واحتجت الوكالة بشدة لدى السلطات الإسرائيلية على فرض هذه الإجراءات. |
The imposition of these additional tasks has come at a time when the fulfilment of UNPREDEP's existing responsibilities have already stretched the reduced strength of the operation to the limit. | UN | وجاء فرض هذه المهام اﻹضافية في وقت يبذل فيه بالفعل القوام المحدود للعملية أقصى ما لديه من جهد من أجل إنجاز المهام الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي. |
" 30. Stresses the need to remove food export restrictions or extraordinary taxes on food purchased for non-commercial humanitarian purposes by the World Food Programme, and not to impose them in the future; | UN | " 30 - تؤكد ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية وعدم فرض هذه القيود والضرائب في المستقبل؛ |
The General Assembly is once again considering the item amid an increasing awareness on the part of the international community and its rejection of the dangerous and unjustifiable imposition of the sanctions. | UN | إن الجمعية العامة تنظر مجددا اليوم في هذا البند في خضم وعي متعاظم من قبل المجتمع الدولي ورفض منه لخطورة فرض هذه الجزاءات. |
Establish a moratorium on the death penalty with a view to its abolition and immediately stop the imposition of this cruel measure on children (Uruguay); | UN | 83-94- فرض حظر على عقوبة الإعدام بهدف إلغائها والكف فوراً عن فرض هذه العقوبة القاسية بحق الأطفال (أوروغواي)؛ |
The maintenance of these zones and the use of force in them therefore represent a violation of the principle of non-use of force as enshrined in the Charter of the United Nations and are in breach of the Security Council resolutions relating to Iraq, all of which affirm that Iraq's sovereignty, independence and territorial integrity must be respected. | UN | ولذا فإن فرض هذه المناطق، واستخدام القوة خلالها، يمثل انتهاكا لمبدأ عدم استخدام القوة بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وانتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالعراق التي أكدت جميعا على وجوب احترام سيادة العراق واستقلاله وحرمة أراضيه. |
Such a zone cannot be imposed from the outside; nor can it emerge before the conditions are right. | UN | ولا يمكن فرض هذه المنطقة من الخارج، كما لا يمكن إنشاؤها قبل تهيئة الظروف المناسبة لذلك. |
The OSCE Chairman-in-Office, Belgian Foreign Minister Karel De Gucht, expressed his deep concern that Belarus had tried to make an example of Mr. Kozulin by imposing such a harsh sentence. | UN | وأعرب الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، عن خشيته من أن تكون بيلاروس قد حاولت من خلال فرض هذه العقوبة القاسية أن تجعل من السيد كازولين عبرة لمن اعتبر. |
KENYA While the Kenya Government recognizes and endorses the principles laid down in paragraph 2 of article 10 of the Covenant, the present circumstances obtaining in Kenya do not render necessary or expedient the imposition of those principles by legislation. | UN | في حين تقرّ حكومة كينيا وتؤيد المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 10 من العهد، فإن الظروف القائمة حاليا في كينيا لا تجعل من الضروري ولا من العاجل فرض هذه المبادئ عن طريق التشريع. |
UNCITRAL considered that it would be unreasonable to impose these types of restrictions on the procuring entity that may find itself in various circumstances when using the request-for-proposals-with-dialogue procurement method. | UN | فقد ارتأت الأونسيترال أنه قد يكون من غير المعقول فرض هذه الأنواع من القيود على الجهة المشترية التي قد تجد نفسها إزاء ظروف شتى عند استخدام طريقة الاشتراء عبر طلب الاقتراحات المقترن بحوار. |
Lukashenko’s regime has rested on three pillars: a social contract that promises national independence and a guaranteed low income in exchange for tacit consent to dictatorial rule; a propaganda machine that reinforces the value and necessity of this deal; and a massive security apparatus to enforce it. | News-Commentary | إن نظام لوكاشينكو يستند إلى ثلاث ركائز: العقد الاجتماعي الذي يعد بالاستقلال الوطني وضمان الدخل المتدني في مقابل الموافقة الضمنية على الحكم الدكتاتوري؛ والآلة الدعائية التي تعمل على تعزيز قيمة هذه الصفقة والتأكيد على ضرورتها؛ وجهاز أمني هائل تتلخص مهمته في فرض هذه الصفقة. |