He explained that freedom of religion and belief has been recognized in France since 1789 and that French laicism (laïcité) is not exclusive of the freedom to believe. | UN | وأوضح أن حرية الدين والمعتقد معترف بها في فرنسا منذ عام 1789 وأن العلمانية الفرنسية لا تستبعد حرية المعتقد. |
He had reportedly lived in France since 1992, after leaving Algeria. | UN | وتفيد التقارير أنه يعيش في فرنسا منذ عام 1992 بعد أن غادر الجزائر. |
In response to questions, the secretariat indicated that prices for use in Geneva comparisons had not been collected in France since 1978. | UN | وأشارت اﻷمانة، ردا على أسئلة، أنه لم يتم جمع أسعار من فرنسا منذ عام ١٩٧٨ لكي تستعمل في المقارنات المتعلقة بجنيف. |
For several years, France has been playing an active role in the adoption of international instruments and international commitments for the protection and promotion of women's rights. | UN | وتضطلع فرنسا منذ عدة سنوات بدور نشط في اعتماد الصكوك الدولية والالتزامات الدولية فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق المرأة. |
You've resided in France for three years without a visa, - a residence or work permit. | Open Subtitles | أنت تسكن في فرنسا منذ ثلاث سنوات بدون فيزا أو إقامة أو اذن بالعمل |
1.1 The author of the communication is Mr. Ranjit Singh, an Indian national of Sikh origin who has had refugee status in France since 1992. | UN | 1-1 صاحب البلاغ هو السيد رانجيت سينغ، وهو مواطن هندي من السيخ يتمتع بمركز اللاجئ في فرنسا منذ عام 1992. |
1.1 The author of the communication is Mr. Ranjit Singh, an Indian national of Sikh origin who has had refugee status in France since 1992. | UN | 1-1 صاحب البلاغ هو السيد رانجيت سينغ، وهو مواطن هندي من السيخ حصل على مركز اللاجئ في فرنسا منذ عام 1992. |
5. According to the information from the source: M'hamed Benyamina is an Algerian national domiciled in France since 1997 and married to a French national since 1999. | UN | 5- وحسب المعلومات التي قدمها المصدر، محمد بنيامينة شخص يحمل الجنسية الجزائرية ويقيم في فرنسا منذ عام 1997 وهو متزوج من مواطنة فرنسية منذ عام 1999. |
23. Freedom of religion or belief has been legally recognized in France since the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen was adopted in 1789. | UN | 23- إن حرية الدين أو المعتقد معترف بها قانوناً في فرنسا منذ إعلان حقوق الإنسان والمواطن لعام 1789. |
- from age 15, by the minor's parents and with his consent, if he has lived in France since he was 8 years old. | UN | - اعتبارا من سن ١٥ عام، من جانب أبوي القاصر وبموافقته الشخصية، إذا كان يقيم في فرنسا منذ سن ٨ عاما. |
This need is also reflected in the movement to reduce working hours, which has begun to grow in France since the adoption of a general principles act on the subject. | UN | ومما يفرض التوفيق أيضا حركة تخفيض وقت العمل التي بدأت تتطور في فرنسا منذ اعتماد قانون التوجيه والتشجيع على تخفيض وقت العمل. |
Moreover, inquiries conducted in France since the allegation against DUIW was made have revealed that DUIW and its members are not connected to MKO. | UN | وعلاوة على ذلك، كشفت التحريات التي أجريت في فرنسا منذ توجيه الاتهام إلى الاتحاد الديمقراطي للعمال اﻹيرانيين أن الاتحاد الديمقراطي وأعضاءه ليس لهم صلة بمنظمة مجاهدي خلق اﻹيرانية. |
But I express again the full readiness of the Government of His Excellency Mr. Said Mohamed Djohar and the Comorian people to give the highest priority to dialogue and concerted action to resolve this regrettable dispute which we have had with France since we attained our sovereignty. | UN | ولكنني أعرب مــرة أخـرى عـن الاستعداد الكامل لحكومة فخامة السيد سعيد محمد جوهر والشعب القمري لايلاء اﻷولوية القصوى للحوار والعمل المتضافر لحل هذا النزاع المؤسف الذي مازال قائما مع فرنسا منذ أن حققنا سيادتنا. |
Member of the Scientific Council of Euro-Mediterranean Observatory on Health and Environment of Marseille (France) since 2003 | UN | - عضو المجلس العلمي لهيئة الرصد الأوروبية - المتوسطية للصحة والبيئة لمرسيليا (فرنسا) منذ سنة 2003 |
She presents the communication on behalf of her husband, Salah Karker, a Tunisian citizen born on 22 October 1948, residing in France since 1987. | UN | وهي تقدم البلاغ بالنيابة عن زوجها صلاح كركر، وهو مواطن تونسي ولد في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1948، ويقيم في فرنسا منذ عام 1987. |
M'hamed Benyamina, an Algerian national domiciled in France since 1997 and married to a French national since 1999, was arrested on 9 September 2005 at Oran airport in Algeria by plainclothes policemen. | UN | 220- أولى هاتين القضيتين تتعلق بالسيد محمد بنيامينة، وهو جزائري يقيم في فرنسا منذ عام 1997 ومتزوج من مواطنة فرنسية منذ عام 1999. |
In Boujlifa, which is particularly illustrative of the predominant trend in the Court's jurisprudence, the applicant was a Moroccan national who had been living in France since the age of 5, together with his parents and eight brothers and sisters, and had been educated there. | UN | ففي قضية بوجليفة، وهي قضية مفيدة للغاية من حيث تبيانها لمنحى قوي في الاجتهاد القضائي للمحكمة، كان مقدم الطلب مغربيا يعيش في فرنسا منذ سن الخامسة وتلقى تعليمه فيها، كما كان يعيش فيها والداه وأشقاؤه وشقيقاته الثمانية. |
Since our last meetings last September, France has taken major steps to combat the scourge of anti—personnel mines. | UN | فقد اعتمدت فرنسا منذ اجتماعاتنا اﻷخيرة في أيلول/سبتمبر الماضي، تدابير هامة لمكافحة آفة اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
As you know, for a number of years France has been engaged in a review of critical civil infrastructure jointly with Switzerland. | UN | وكما تعلمون، تقوم فرنسا منذ عدة سنوات بمراجعة الهياكل المدنية الحساسة بالاشتراك مع سويسرا. |
France has long been involved in strengthening African peacekeeping capacities. | UN | ودأبت فرنسا منذ فترة طويلة على المشاركة في تعزيز القدرات الأفريقية لحفظ السلام. |
(b) In France the State Medical Assistance (Aide Médicale de l'Etat) allows irregular migrants and their children, who have been residing in France for more than three months and whose income is below a certain threshold, to access publicly subsidized health care upon compliance with certain conditions; | UN | (ب) تسمح المساعدة الطبية الحكومية في فرنسا للمهاجرين غير القانونيين وأبنائهم، الذين يقيمون في فرنسا منذ أكثر من ثلاثة أشهر والذين يقل دخلهم عن مستوى معين، بالحصول على الرعاية الصحية المدعومة بالمساعدة العامة عند استيفاء بعض الشروط؛ |
3.1 The author states, firstly, that he does not challenge the validity of the first charge (lack of vehicle insurance), but does contest the second, i.e., the failure to have a stamped travel card while having had no fixed abode or residence in France for more than six months, which falls within the scope of article 3 of the Act of 3 January 1969. | UN | 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أولا أنه لا يعترض على المخالفة الأولى المتصلة بعدم التأمين على سيارته، وإنما يعترض على المخالفة الثانية التي وجه إليه اللوم فيها على عدم ختمه بطاقة مروره بالتأشيرة بينما لم يكن له محل إقامة أو سكن ثابت في فرنسا منذ أكثر من ستة أشهر، ووقع بذلك تحت طائلة المادة 3 من قانون 3 كانون الثاني/يناير 1969. |