ويكيبيديا

    "فريدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unique
        
    • uniquely
        
    • Farida
        
    • Frida
        
    • singular
        
    • sui generis
        
    • single
        
    • special
        
    • exceptional
        
    • Feride
        
    • One
        
    • peculiar
        
    • unprecedented
        
    • fraida
        
    • Fareeda
        
    UNCDF has a unique financial mandate within the United Nations system. UN وللصندوق ولاية مالية فريدة من نوعها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    UNCDF has a unique financial mandate within the United Nations system. UN وللصندوق ولاية مالية فريدة من نوعها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The key difference in this effort relative to conventional poverty reduction policies was the use of unique legislative reforms. UN وكان الفرق الرئيسي في هذه الجهود المتعلقة بالسياسات التقليدية للحد من الفقر هو استخدام إصلاحات تشريعية فريدة.
    This situation poses unique challenges for the Qatari authorities and society and fuels a legitimate anxiety about national identity. UN ويثير هذا الوضع تحديات فريدة من نوعها للسلطات القطرية والمجتمع القطري، ويغذي مخاوف مشروعة بشأن الهوية الوطنية.
    Their outreach activities and communication with the public constituted a supportive environment that was unique for development cooperation. UN فقد هيأت أنشطتها في مجالي التوعية والتواصل مع الجمهور بيئة داعمة للتعاون الإنمائي فريدة من نوعها.
    In its known historical and political developments, Kosovo constitutes a unique case. UN وبالنظر إلى التطورات المعروفة تاريخيا وسياسيا في كوسوفو تجعلها حالة فريدة.
    But Japan has been unique in exposing its stereotypes, assigning blame and complaining wherever and whenever opportunities to do so are provided. UN أما اليابان فقد ظلت فريدة في إظهار قوالبها النمطية، بتوجيه اللوم والتذمر حيثما وكلما سنحت لها الفرصة لكي تفعل ذلك.
    This is indeed a unique opportunity to implement the obligations that the international community undertook in 1948. UN وهذه بالفعل فرصة فريدة لتنفيذ الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه في عام 1948.
    The Disarmament Commission offers a unique opportunity for Member States to bridge differences and achieve common approaches of a universal character. UN إن هيئة نزع السلاح تتيح فرصة فريدة للدول الأعضاء كي تتجاوز الخلافات وتتوصل إلى نُهُج مشتركة ذات طابع عالمي.
    This provides both unique opportunities and challenges for the Fund. UN ويتيح هذا فرصا وتحديات فريدة من نوعها بالنسبة للصندوق.
    Protection of biodiversity generally involves protection of natural forests and unusual and isolated ecosystems with unique species. UN ويشمل حفظ التنوع البيولوجي عموماً حماية الغابات الطبيعية والنظم الإيكولوجية المعزولة التي تضم أنواعاً فريدة.
    In 2007, the Innocenti Report Cards series provided a unique picture of child well-being in industrialized countries. UN ففي عام 2007، قدمت سلسلة تقارير إنوشنتي صورة فريدة عن رفاه الطفل في البلدان الصناعية.
    Brazil is also setting up a unique international university whose central objective is to recruit and train 2,500 African students annually. UN كما أن البرازيل تقوم بإنشاء جامعة دولية فريدة من نوعها هدفها الرئيسي قبول وتدريب 500 2 طالب أفريقي سنويا.
    In addition to their ecological importance, these marshlands are unique from the global perspective of human heritage. UN وبالإضافة إلى أهميتها الإيكولوجية، فهذه الأهوار منطقة فريدة من نوعها من المنظور العالمي للتراث البشري.
    Countries emerging from crisis face a unique set of challenges. UN تواجه البلدان الخارجة من الأزمات طائفة فريدة من التحديات.
    The harmonization of sharia law and the promotion and protection of human rights will present unique challenges. UN وسوف تطرح عملية المواءمة بين الشريعة الإسلامية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان تحديات فريدة من نوعها.
    Female ex-combatants face unique obstacles when they seek entry into the security forces or return to civilian life. UN فالمحاربات السابقات يواجهن عقبات فريدة عندما يسعين إلى الالتحاق بقوات الأمن أو العودة إلى الحياة المدنية.
    The United Nations has unique legitimacy to play a central role. UN تحظى الأمم المتحدة بشرعية فريدة تمكنها من الاضطلاع بدور محوري.
    America has also embraced unique responsibilities that come with our power. UN وتتحمل أمريكا أيضا برحابة صدر مسؤوليات فريدة بما يتناسب وقوتنا.
    On the whole, regional cooperation in the economic, social, political and security spheres have provided a uniquely enabling environment. UN وعلى وجه العموم، فإن التعاون الإقليمي في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والأمنية قد خلق بيئة مؤاتية فريدة.
    Legal advisor to the President of the Republic: Professor Farida Ibrahim; UN :: مستشار رئيس الجمهورية للشؤون القانونية الأستاذة فريدة إبراهيم.
    Eleanor Roosevelt, Frida Kahlo, Sandra Day O'Connor, Open Subtitles ايلينور روسيفيلت,فريدة كهلو,ساندرا داي أوكونور
    And anyone who tells you he's got a singular message is probably teaching at a university or writing a blog. Open Subtitles وكل من يقول لك انه حصل على رسالة فريدة وربما يكون التدريس في إحدى الجامعات أو كتابة بلوق.
    The Kosovo issue is truly a sui generis case. UN إن مسألة كوسوفو قضية فريدة من نوعها حقا.
    Given their interdependence, the three pillars constitute inseparable elements of a single body of law that is unique in itself. UN ونظرا لترابط الركائز الثلاث، فهي تشكل عناصر لا تنفصم لمجموعة قوانين فريدة بحد ذاتها.
    Being in Antarctica is just a very special experience. Open Subtitles إن التواجد في أنتاركتيكا هو تجربة فريدة جداً
    Our respectful treatment of nature, our cultural heritage and our sense of community are exceptional assets that we must carefully preserve. UN فاحترامنا للطبيعة، ولإرثنا الثقافي، وإحساسنا المجتمعي ثروات فريدة لا بد من صونها.
    Feride Acar, Member, Committee on the Elimination of Discrimination against Women UN فريدة آكار، عضو اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    And I'm gonna miss you, Tanya. You're One of a kind. Open Subtitles و أنا سأفتقدك كذلك , تانيا أنك فريدة من نوعك
    There are developing countries which face peculiar, if not unique, development challenges. UN هناك بلدان نامية تواجه تحديات إنمائية خاصة، إن لم تكن فريدة.
    There is an unprecedented opportunity to find new answers through a more collaborative approach to development challenges. UN وهناك فرصة فريدة لإيجاد إجابات جديدة من خلال اتباع نهج أكثر تعاونا لمواجهة تحديات التنمية.
    Yeah, but I never even knew where fraida lived. Open Subtitles نعم, لكن لا اعلم اين كانت فريدة تعيش حتى
    Listen, Uncle, Fareeda and the girls were taken to Bagram Air Force Base in Afghanistan. Open Subtitles اسمع , يا عم فريدة والفتيات اخذوا لقاعدة بيرقهام في باكستان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد