ويكيبيديا

    "فشل الدولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • State failure
        
    • the failure of the State
        
    • State's failure
        
    • State party's failure
        
    State failure to meet its core obligations, on the other hand, can be found, for example, in a failure to effectively implement laws prohibiting FGM, or a failure to set a minimum legal age for marriage. UN ومن ناحية أخرى يمكن مثلا تبين فشل الدولة في تلبية التزاماتها الأساسية في الاخفاق في التنفيذ الفعّال للقوانين التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو عدم تحديد حد أدنى للسن القانونية للزواج.
    In many countries, State failure was creating a power vacuum that allowed terrorist elements to gain alarming levels of power. UN وفي العديد من البلدان، يخلّف فشل الدولة فراغا في السلطة يسمح للعناصر الإرهابية باكتساب درجات من السلطة تنذر بالخطر.
    It broke out in a context of State failure and absence of the rule of law as a result of persistent poor governance. UN فقد اندلعت في سياق فشل الدولة وانعدام سيادة القانون الناجم عن سوء الإدارة المتكرر.
    The Committee notes the failure of the State party to ensure the safety and security of the women, and to provide an enabling and conducive environment, including adequate trauma counselling. UN وتشير اللجنة إلى فشل الدولة الطرف في ضمان سلامة النساء وأمنهن وإتاحة بيئة مؤاتية، بما في ذلك الإرشاد في حالات الصدمات.
    (b) At the failure of the State party to adequately identify victims of trafficking, especially migrant workers in an irregular situation; UN (ب) فشل الدولة الطرف في تحديد هوية ضحايا الاتجار تحديداً كافياً، ولا سيما العمال المهاجرين في وضع غير نظامي؛
    They regretted the State's failure to address systematic acts of torture and that the Government had not yet investigated the massacre at the Abu Saleem prison. UN وأعربت المنظمتان عن أسفهما إزاء فشل الدولة في التصدي لممارسات التعذيب الممنهجة ولأن الحكومة لم تُحقق بعد في مجزرة سجن بوسليم.
    2. Violations resulting from State failure UN 2 - الانتهاكات الناتجة عـن فشل الدولة في تلبية الالتزامات الأساسية
    Violence and violations of women’s reproductive health may result either from direct State action, via harmful reproductive policies, or from State failure to meet its core obligations to promote the empowerment of women. UN وقد ينتج عن العنف وانتهاكات الصحة الإنجابية للمرأة إما عن إجراء مباشر من الدولة، عن طريق سياسات إنجابية ضارة، أو عن فشل الدولة في تلبية التزاماتها الأساسية بالتشجيع على تمكين المرأة.
    2. Violations resulting from State failure to meet minimum core obligations UN 2 - الانتهاكات الناتجة عن فشل الدولة في تلبية الالتزامات الأساسية الدنيا
    It is not only a symptom of State failure in varying degrees, whether related to political will or sheer lack of capacity, but is often also a crisis with serious regional and global implications. UN والتشرد الداخلي ليس فحسب أحد أعراض فشل الدولة بدرجات مختلفة، سواء كانت متصلة باﻹرادة السياسيـة أو بمجرد نقص في القدرات، وإنما يشكل أيضاً أزمة ذات نتائج اقليمية وعالمية خطيرة.
    The problems regarding environmental degradation and development do not illustrate the specific matter of State failure to protect the integrity of indigenous peoples' lands, territories and resources from both direct and indirect adverse impacts. UN والمشاكل المتصلة بتدهور البيئة والتنمية لا تبين المسألة المحددة المتمثلة في فشل الدولة في حماية سلامة أراضي الشعوب اﻷصلية وأقاليمها ومواردها من اﻵثار الضارة المباشرة وغير المباشرة على حد سواء.
    High levels of inequality and the associated poverty and economic dysfunction may contribute to State failure and several related outcomes that could spill over to neighbouring countries and, in worst case situations, lead to military intervention. UN وقد يسهم ارتفاع مستويات التفاوت وما يرتبط بها من فقر وفشل اقتصادي في فشل الدولة وما يتصل بذلك من نتائج عدة قد تكون لها تداعيات لدى البلدان المجاورة، وفي أسوأ الحالات، قد يؤدي إلى تدخل عسكري.
    Today the greatest threats to our security often come not from other functioning sovereign States, but from terrorist organizations, from failing States and from man-made shocks to our environment like climate change, which can exacerbate State failure and breed internal instability. UN وأكبر التهديدات لأمننا اليوم لا تأتي في أغلب الأحيان من دول أخرى ذات سيادة تؤدي عملها، وإنما من المنظمات الإرهابية ومن الدول المنهارة ومن الصدمات التي يصنعها الإنسان ضد بيئتنا، من قبيل تغير المناخ الذي يمكن أن يزيد من تفاقم فشل الدولة ويولد الاضطراب الداخلي.
    The emerging new approach to PDPs is also fearful of State failure. State agencies can be captured and aid can be used for private or political gain. News-Commentary الواقع أن فشل السوق ليس القضية الوحيدة. ذلك أن النهج الجديد الناشئ في تناول سياسات التنمية الإنتاجية يتخوف أيضاً من فشل الدولة. فقد تقع هيئات الدولة أسيرة ومن الممكن أن تُستَخدَم المساعدات لتحقيق مكاسب سياسية أو خاصة.
    These reports also point out that 16 LDCs are in the critical zone in governance index while most other LDCs are in the danger zone, suggesting that the LDCs are in critical need of support in consolidating public institutions, public services and delivering development dividends to their people and avoiding State failure. UN وتشير هذه التقارير أيضاً إلى أن تصنيف 16 بلداً من أقل البلدان نمواً استناداً إلى مؤشرات الحوكمة جاء ضمن فئة البلدان التي تعاني من وضع حرج في حين تقع معظم البلدان الأخرى من أقل البلدان نمواً ضمن فئة البلدان التي باتت في خطر، ويُستشف من ذلك أن أقل البلدان نمواً هي أحوج ما تكون إلى من يدعمها في توطيد المؤسسات الحكومية والخدمات العامة وتحقيق مكاسب إنمائية لشعوبها وتفادي فشل الدولة.
    It is deeply concerned at the widespread illicit trade and sale of small arms and their use against women and about the failure of the State party to comply with its due diligence obligation, under article 2 of the Convention, to prevent, investigate, prosecute and punish such acts of gender-based violence. UN وهي تشعر ببالغ القلق إزاء استفحال تجارة وبيع الأسلحة الصغيرة المستخدمة ضد النساء وحيال فشل الدولة الطرف في الامتثال للالتزام الذي قطعته على نفسها بإيلاء العناية الواجبة، بموجب المادة 2 من الاتفاقية، لمسألة منع أفعال العنف الجنساني تلك والتحقيق بشأنها ومقاضاة مرتكبيها وإنزال العقوبة بهم.
    He was particularly disturbed by the failure of the State party to assist minors, especially those who were unaccompanied, and wondered how it could allow such a lapse. UN وأعرب عن انزعاجه على وجه خاص من فشل الدولة الطرف في مساعدة القاصرين، لا سيما الذين لم يكونوا مُرافَقين من بينهم، وتساءل كيف يمكن للدولة الطرف أن تسمح بمثل هذه الهفوة.
    The Committee further notes that the failure of the State party to subsequently visit the author and monitor conditions of his detention indicates that the procurement of assurances from the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan should not have been accepted by the State party as an effective safeguard against the risk of violation of the rights of author. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن فشل الدولة الطرف، بعد ذلك، في زيارة صاحب البلاغ ورصد أوضاع احتجازه، يبين أن الضمانات المقدمة من مكتب المدعي العام في قيرغيزستان ما كان ينبغي أن تُقبل من الدولة الطرف كضمان فعال ضد خطر انتهاك حقوق صاحب البلاغ.
    The Committee further notes that the failure of the State party to subsequently visit the author and monitor conditions of his detention indicates that the procurement of assurances from the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan should not have been accepted by the State party as an effective safeguard against the risk of violation of the rights of author. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن فشل الدولة الطرف، بعد ذلك، في زيارة صاحب البلاغ ورصد أوضاع احتجازه، يبين أن الضمانات المقدمة من مكتب المدعي العام في قيرغيزستان ما كان ينبغي أن تُقبل من الدولة الطرف كضمان فعال ضد خطر انتهاك حقوق صاحب البلاغ.
    While exhorting the international naval presence as a show of solidarity, the Special Representative defined piracy as a business, linked to the State's failure on land, and to criminal activities. UN وفي الوقت الذي حض فيه الممثل الخاص على أهمية الوجود البحري الدولي كتعبير عن التضامن، عرّف القرصنة باعتبارها عملا يعود إلى فشل الدولة داخليا، وإلى الأنشطة الإجرامية.
    The Committee is also concerned at the State party's failure to establish the origin, transit and destination of migration flows in the country, as no comprehensive database on migration is currently in place or envisaged in that regard. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء فشل الدولة الطرف في تحديد منشأ وعبور ومقصد تدفقات الهجرة في البلد، إذ لا توجد حالياً قاعدة بيانات شاملة بشأن الهجرة كما ليس من المزمع وضع مثل هذه القاعدة مستقبلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد