ويكيبيديا

    "فضلاً عن استخدام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as well as the use
        
    • as well as using
        
    • well as the use of
        
    • as well as on the use
        
    The Committee is also concerned about allegations of arbitrary arrests and detention of participants in peaceful demonstrations, including those organized by the Mozambique War Veterans Forum, as well as the use of tear gas, water cannons, rubber bullets and batons by police during demonstrations. UN وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء ادعاءات وقوع عمليات اعتقال واحتجاز تعسفية لمشاركين في مظاهرات سلمية، بما في ذلك المظاهرات التي نظمتها جمعية المحاربين الموزامبيقيين القدامى، فضلاً عن استخدام عناصر الشرطة للغاز المسيل للدموع وخراطيم المياه والرصاص المطاطي والهراوات أثناء المظاهرات.
    Activities to support reintegration had focused on empowerment and capacity development as well as the use of coordination networks for the governmental and NGO personnel involved. UN وركزت الأنشطة الرامية إلى دعم إعادة الإدماج على التمكين وتنمية القدرات فضلاً عن استخدام شبكات التنسيق للموظفين المعنيين العاملين في الدوائر الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    The Committee is also concerned about allegations of arbitrary arrests and detention of participants in peaceful demonstrations, including those organized by the Mozambique War Veterans Forum, as well as the use of tear gas, water cannons, rubber bullets and batons by police during demonstrations. UN وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء ادعاءات وقوع عمليات اعتقال واحتجاز تعسفية لمشاركين في مظاهرات سلمية، بما في ذلك المظاهرات التي نظمتها جمعية المحاربين الموزامبيقيين القدامى، فضلاً عن استخدام عناصر الشرطة للغاز المسيل للدموع وخراطيم المياه والرصاص المطاطي والهراوات أثناء المظاهرات.
    UN-Women will launch new initiatives to mobilize funds from individuals, through grassroots and targeted strategies as well as using new technologies for fundraising via the Internet. UN وستطلق هيئة الأمم المتحدة للمرأة مبادرات جديدة لتعبئة الأموال من الأفراد، من خلال القواعد الشعبية والاستراتيجيات المحددة الهدف، فضلاً عن استخدام التكنولوجيات الجديدة لجمع التبرعات عبر الإنترنت.
    Brazil continues to work on legislative and regulatory reforms, as well as on the use of voluntary market mechanisms to encourage companies to improve their governance; this makes the country an interesting case study. UN وتواصل البرازيل العمل الرامي إلى تحسين الإصلاحات التشريعية والتنظيمية، فضلاً عن استخدام آليات السوق الطوعية في تشجيع الشركات على تحسين إدارتها؛ مما يجعل البلد يشكل دراسة حالة إفرادية مهمة.
    The use of civilian premises for military purposes, as well as the use of weapons, including landmines, and indiscriminate artillery shelling against the civilian population; UN `6` استخدام الأماكن المدنية لأغراض عسكرية، فضلاً عن استخدام الأسلحة، بما في ذلك الألغام البرية، وقصف السكان المدنيين بالمدفعية عشوائياً؛
    The use of civilian premises for military purposes, as well as the use of weapons, including landmines, and indiscriminate artillery shelling against the civilian population; UN `6` استخدام الأماكن المدنية لأغراض عسكرية، فضلاً عن استخدام الأسلحة، بما في ذلك الألغام البرية، وقصف السكان المدنيين بالمدفعية عشوائياً؛
    African countries in particular needed to have better trained and better equipped personnel. Kenya would welcome assistance to the existing and emerging troop-contributing countries, as well as the use of strategic deployment stocks to offset equipment shortfalls. UN والبلدان الإفريقية بحاجة بالذات إلى حُسن التدريب وإلى أفراد مجهَّزين بصورة أفضل ولسوف ترحب كينيا بالمساعدة التي تقدم للبلدان المساهمة بقوات سواء في الحاضر أو المستقبل فضلاً عن استخدام أرصدة الانتشار الاستراتيجية للتعويض عن أوجه النقص في المعدات.
    A number of questions were raised about the possible benefits and merits of FOSS for in-house use or as a software development environment, as well as the use of free and open access processes and licenses for in-house content development and public distribution. UN وأُثير عدد من التساؤلات بشأن فوائد ومزايا البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر لاستخدامها الداخلي أو باعتبارها بيئة برمجيات إنمائية، فضلاً عن استخدام عمليات الوصول الحر والمفتوح والتراخيص لتطوير المحتوى الداخلي والتوزيع العام.
    In view of fostering the effective use of French and English in the United Nations Secretariat as the working languages, as well as the use of at least two official working languages in the secretariats of other organizations of the system, the Inspectors recommend the following: UN وبالنظر إلى تعزيز الاستخدام الفعلي للفرنسية والإنكليزية في أمانة الأمم المتحدة باعتبارهما لغتي العمل فضلاً عن استخدام اثنتين من لغات العمل الرسمية في أمانات سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يوصي المفتشون بما يلي:
    In view of fostering the effective use of French and English in the United Nations Secretariat as the working languages, as well as the use of at least two official working languages in the secretariats of other organizations of the system, the Inspectors recommend the following: UN وبالنظر إلى تعزيز الاستخدام الفعلي للفرنسية والإنكليزية في أمانة الأمم المتحدة باعتبارهما لغتي العمل فضلاً عن استخدام اثنتين من لغات العمل الرسمية في أمانات سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يوصي المفتشون بما يلي:
    85. Teacher-training and sensitization has so far included a considerable amount of induction in the theoretical background and philosophy of intercultural education, as well as the use of the new teaching material for foreign students. UN 85- وشمل تدريب المعلمين وتوعيتهم حتى الآن قدراً كبيراً من التعريف بالخلفية النظرية وبفلسفة التعليم المتعدد الثقافات، فضلاً عن استخدام المواد التعليمية الجديدة للطلاب الأجانب.
    They include a variety of forms of public - private partnerships, in which government funding helps underwrite some of the costs or risks of private investment, to the benefit of both, as well as the use of universal service funds to stimulate both supply and demand in unserved and underserved locations. UN وتضم تلك التدخلات مجموعة من أشكال الشراكات بين القطاعين العام والخاص، يساعد فيها التمويل الحكومي على تغطية بعض التكاليف أو مخاطر الاستثمار الخاص، بما يعود بالنفع على كلا القطاعين، فضلاً عن استخدام صناديق تعميم الخدمات لحفز العرض والطلب في المواقع التي لا تصلها الخدمات أو تعاني نقصاً فيها.
    TIM established procedures for international customs transit operations by land in the region, including obligations and responsibilities of carriers, as well as the use of a standardized declaration. UN وأوجد نظام TIM إجراءات لعمليات العبور الجمركي الدولي براً في المنطقة، بما في ذلك تحديد التزامات الناقلين ومسؤولياتهم، فضلاً عن استخدام تصريح موحّد.
    Concerning Thai laws specifically designed for women, the Penal Code specifies that any victim, offender or witness who is not over 18 years of age will receive special treatment in the interrogation process, including the participation of a psychologist and a social worker, as well as the use of videotape. UN 260 - وفيما يتعلق بقوانين تايلند المخصصة بالذات للمرأة ينص قانون العقوبات على أن أياً من المجني عليهم أو الجناة أو الشهود ممن لا يزيد سنهم على 18 سنة يتلقون معاملة خاصة في عملية الاستجواب بما في ذلك مشاركة أخصائي نفسي وأخصائي اجتماعي فضلاً عن استخدام شريط فيديو.
    44. The Committee takes note of the cooperation programmes that exist between certain countries and Mali for the voluntary return of Malian migrant workers and members of their families, as well as the use of development assistance to help migrant workers. UN 44- وتحيط اللجنة علماً ببرامج التعاون القائمة بين بعض البلدان ومالي والمخصصة للعودة الطوعية للعمال الماليين المهاجرين وأفراد أسرهم، فضلاً عن استخدام المساعدات المقدمة لأغراض التنمية لصالح العمال المهاجرين.
    By 29 November 2012, 130 civilians, including 40 children and 14 women, had been killed due to conflict-related violence in Gaza, such as air strikes, bombardments, incursions and levelling operations, as well as the use of live ammunition to enforce the access-restricted areas both on land and at sea. UN فبحلول 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، كان قد قُتل 130 مدنياً، بمن فيهم 40 طفلاً و14 امرأة، بسبب العنف المرتبط بالنـزاع في غزة، مثل الغارات الجوية وعمليات القصف والاجتياحات وعمليات تجريف الأراضي، فضلاً عن استخدام الذخيرة الحية لفرض السيطرة على المناطق المقيدة الدخول سواء في البر أو في البحر.
    To set appropriate short and long-tem objectives for management of POPs in compliance with the Stockholm Convention as well as using the Rotterdam Convention as a means for the identification and proactive/preventive action to effectively manage chemicals with POPs like characteristics. UN تحديد أهداف مناسبة قصيرة وطويلة المدى لإدارة الملوثات العضوية الثابتة وتمتثل لاتفاقية استكهولم فضلاً عن استخدام اتفاقية روتردام كوسيلة لتحديد واتخاذ إجراء استباقي/وقائي للإدارة بفعالية المواد الكيميائية التي تحمل خصائص الملوثات العضوية الثابتة.
    In doing so, it can build on the incipient efforts that its constituent parts have undertaken, already forming strategic partnerships with private sector partners as well as using new technologies like Twitter and Facebook to attract electronic donations. UN وبذلك يمكنها الاستفادة من الجهود الأولية التي اضطلعت بها العناصر المكونة لها، والتي تقيم بالفعل شراكات استراتيجية مع شركاء من القطاع الخاص، فضلاً عن استخدام تكنولوجيات جديدة من قبيل تويتر Twitter وفيسبوك Facebook لجذب التبرعات الإلكترونية.
    The Commission has issued recommendations on genetically engineered plants, the use of genetic fingerprints in criminal procedure, as well as on the use of stem cells in biomedical research and clinical medicine. UN ٩٠- ولقد أصدرت اللجنة توصيات بشأن النباتات المحورة جينياً، واستخدام البصمات الجينية في الدعاوى الجنائية، فضلاً عن استخدام الخلايا الجذعية في الأبحاث البيولوجية - الطبية والطب السريري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد