The Conference would also address new approaches to South-South economic cooperation, as well as the role and potential impact on development of regional economic groupings in the globalizing and liberalizing world economy. | UN | ويمكن أن يتناول المؤتمر أيضا نُهجاً جديدة للتعاون الاقتصادي بين بلدان الجنوب، فضلاً عن دور التجمعات الاقتصادية الاقليمية وأثرها المحتمل على التنمية في الاقتصاد العالمي المتجه نحو العولمة والتحرير. |
The Conference would also address new approaches to South-South economic cooperation, as well as the role and potential impact on development of regional economic groupings in the globalizing and liberalizing world economy. | UN | ويمكن أن يتناول المؤتمر أيضا نُهجاً جديدة للتعاون الاقتصادي بين بلدان الجنوب، فضلاً عن دور التجمعات الاقتصادية الاقليمية وأثرها المحتمل على التنمية في الاقتصاد العالمي السائر في العولمة والتحرير. |
Under this mandate, the Special Representative studied the environmental implications of corporate activities, as well as the role of States in regulating the activities of transnational corporations. | UN | وأجرى الممثل الخاص، في إطار ولايته، دراسة للآثار البيئية لأنشطة الشركات، فضلاً عن دور الدول في تنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية. |
The Governing Council may wish to consider adopting a decision endorsing the completed Strategic Approach, as well as the role and activities of UNEP in relation to its implementation. | UN | وقد يرغب مجلس الإدارة في النظر في اعتماد مقرر بشأن التصديق على العملية المكتملة للنهج الاستراتيجي فضلاً عن دور وأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بتنفيذه. |
In this connection, the importance of the transparency and predictability of market conditions in all countries, as well as the role of developed countries in creating a stable economic environment for development, is recognized. | UN | ومما يعترف بأهميته في هذا الصدد شفافية اﻷوضاع السوقية وإمكانية التنبؤ بها في جميع البلدان، فضلاً عن دور البلدان المتقدمة في تهيئة بيئة اقتصادية مستقرة تعين على التنمية. |
In this connection, the importance of the transparency and predictability of market conditions in all countries, as well as the role of developed countries in creating a stable economic environment for development, is recognized. | UN | ومما يعترف بأهميته في هذا الصدد شفافية أوضاع السوق وإمكانية التنبؤ بها في جميع البلدان، فضلاً عن دور البلدان المتقدمة في تهيئة بيئة اقتصادية مستقرة تعين على التنمية. |
On distribution services, a better understanding had been achieved in such areas as market drivers, specific development issues and issues of interest to business, issues related to regulations and the associated competitive framework, as well as the role of the multilateral trading system. | UN | وفيما يتعلق بخدمات التوزيع، تم تحقيق فهم أفضل في مجالات مثل محركات السوق، ومسائل إنمائية محددة ومسائل تهم أوساط الأعمال التجارية، ومسائل متصلة بالقواعد التنظيمية والإطار التنافسي المرتبط بها، فضلاً عن دور النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Experts will also examine the key challenges in promoting a robust but facilitative regulatory environment within which a commodity exchange can operate effectively, as well as the role of commodity exchanges in stimulating the expansion of South - South commodity trade and regional integration. | UN | كما سيبحث الخبراء التحديات الرئيسية المواجَهة في تهيئة بيئة تنظيمية قوية ولكن تيسيرية يمكن لبورصات السلع الأساسية أن تعمل فيها بفعالية، فضلاً عن دور بورصات السلع الأساسية في حفز توسيع تجارة السلع الأساسية والتكامل الإقليمي بين الجنوب والجنوب. |
(c) The establishment of local administrations in areas where peace and stability have been achieved, as well as the role of civil society in this process; | UN | (ج) إقامة إدارات محلية في المناطق التي تحقق فيها السلم والاستقرار، فضلاً عن دور المجتمع المدني في هذه العملية؛ |
The objective of the seminar was the discussion of preventive strategies, initiatives and mechanisms that currently exist within the United Nations human rights system, as well as the role of Member States, regional bodies and other entities in the prevention of genocide. | UN | وكانت الغاية من تلك الحلقة الدراسية مناقشة الاستراتيجيات والمبادرات والآليات الوقائية الموجودة حالياً داخل نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فضلاً عن دور الدول الأعضاء والهيئات الإقليمية وكيانات أخرى في منـع حـدوث الإبادة الجماعية. |
The matter necessitates an examination of a range of issues related to adequate housing, such as the impacts of globalization, privatization of essential services, conflict situations and poverty, as well as the role of gender discrimination and other factors that are linked to vulnerability to homelessness. | UN | وتستدعي المسألة بحثاً لجملة من القضايا المتصلة بالسكن اللائق مثل الآثار المترتبة على العولمة وخصخصة الخدمات الأساسية وحالات الصراع والفقر فضلاً عن دور التمييز الجنساني وغيره من العوامل التي هي مرتبطة بإمكانية التعرض للتشرد. |
In that capacity, the incumbent will coordinate, review and conceptualize the overarching police policies in areas such as the relationship between peacekeeping and peacebuilding on the one hand and security and development on the other, as well as the role of the police in the contexts of the rule of law and security sector reform efforts. | UN | وسينسق شاغل الوظيفة بصفته هذا، سياسات الشرطة الشاملة ويستعرضها ويضع لها أسساً مفاهيمية في مجالات مثل العلاقة بين حفظ السلام وبناء السلام، والأمن والتنمية، فضلاً عن دور الشرطة في سياقي سيادة القانون وجهود إصلاح القطاع الأمني. |
(d) Enhanced understanding of financial instruments, access modalities and approaches that seek to maximize investments, as well as the role of intermediaries; | UN | (د) تعزيز فهم آليات التمويل، وطرائق الوصول إليه، والنُهج الرامية إلى تعزيز الاستثمارات إلى أقصى حد، فضلاً عن دور الوسطاء؛ |
Panellists emphasized the challenge of the lack of financing for micro, small and medium-sized enterprises, as well as the role of capacity-building programmes for entrepreneurs, such as UNCTAD's Empretec programme, for strengthening local capacity. | UN | وأبرز أعضاء الفريق تحدي ضعف تمويل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والمؤسسات البالغة الصغر، فضلاً عن دور برامج بناء قدرات أصحاب المشاريع مثل برنامج الأونكتاد " إمبريتيك " في تعزيز القدرات المحلية. |
It reflects a balanced outcome that respects the supremacy of the COP over the entity it has established in accordance with its mandate under the Convention, as well as the role of UNEP as the United Nations organization that is proposed to host and manage the CTC and its resources. | UN | وتعكس هذه المذكرة نتائج متوازنة تحترم سُموّ مؤتمر الأطراف على الهيئة التي أنشأها وفقاً للولاية الممنوحة له بموجب الاتفاقية، فضلاً عن دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصفته منظمة الأمم المتحدة المقترحة لاستضافة مركز تكنولوجيا المناخ وإدارة موارده. |
During its first session, the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development recognized the crucial role played by small and medium enterprises (SMEs) in stimulating broad-based, equitable and sustainable development, as well as the role of the changing global economic environment and the pressures this puts on SMEs. | UN | سلّمت لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية، خلال دورتها الأولى، بالدور الجوهري الذي تؤديه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في حفز التنمية الواسعة القاعدة والمنصفة والمستدامة، فضلاً عن دور البيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة وما يحدثه هذا التغير من ضغوط على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
In response to questions from the moderator, the initial remarks of the panellists focused on issues linked to the international human rights law framework with respect to the right to privacy, including procedural safeguards, effective oversight and right to a remedy, as well as the role of the business sector. | UN | 17- ورداً على أسئلة وجهها مدير الحلقة، ركزت الملاحظات الأولية للمحاورين على المسائل المرتبطة بإطار القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحق في الخصوصية، بما في ذلك الضمانات الإجرائية، والمراقبة الفعالة، والحق في سبيل انتصاف، فضلاً عن دور قطاع الأعمال التجارية. |
Considering homelessness necessitates the examination of a range of issues related to adequate housing, such as the impacts of globalization, privatization of essential services, conflict situations and poverty, as well as the role of gender and other factors that are linked to vulnerability to homelessness. It requires an analytical approach that places security of tenure, security of the home, and security of the person at the core. | UN | وبالنظر إلى أن التشرد يقتضي بحث مجموعة من القضايا ذات صلة بالسكن اللائق مثل الآثار المترتبة على العولمة وخصخصة الخدمات الأساسية وحالات الصراع والفقر فضلاً عن دور نوع الجنس وغير ذلك من العوامل التي ترتبط بإمكانية التعرض للتشرد، يتطلب الأمر نهجاً تحليلياً يتمحور حول الأمان على الملكية وأمان المسكن والأمان على الشخص. |
Coherence and complementarities have also to be achieved in operations related to the respective roles of the market and the state: UNCTAD assistance takes into account the " balance between the objectives of efficiency and equity " , supporting the development of the private sector and market mechanisms as well as the role of the state (SPC, para. 7). | UN | كما يجب تحقيق الاتساق وأوجه التكامل في العمليات التي تتعلق بالأدوار التي تضطلع بها السوق والدولة: تراعي المساعدة التي يقدمها الأونكتاد " التوازن بين أهداف الكفاءة والإنصاف " ، وتدعم تطوير القطاع الخاص وآليات السوق فضلاً عن دور الدولة (توافق آراء ساو باولو الفقرة 7). |
The twenty-first United Nations Conference on Disarmament Issues took place in Niigata, Japan, from 26 to 28 August 2009. The conference addressed topics ranging from the denuclearization of the Korean peninsula, the outlook for the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, as well as the role of the media and civil society in disarmament. | UN | كما عقد مؤتمر الأمم المتحدة الواحد والعشرون بشأن قضايا نزع السلاح في نيغاتا، اليابان في الفترة من 26 إلى 28 آب/ أغسطس 2009 وعالج المؤتمر مواضيع تتراوح ما بين نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية والنظرة المستقبلية بالنسبة لمؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، فضلاً عن دور وسائل الإعلام والمجتمع المدني في نزع السلاح. |