ويكيبيديا

    "فضلاً عن ذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Moreover
        
    • furthermore
        
    • addition
        
    • additionally
        
    • Nor
        
    • Besides
        
    • with
        
    Moreover, Canada recommended a criterion to avoid admissibility of many complaints concerning cases which were substantially the same. UN وأوصت كندا فضلاً عن ذلك بمعيار لتفادي قبول كثير من الشكاوى المتعلقة بقضايا متماثلة في جوهرها.
    Moreover, a district was created to enable the election of a representative of a small minority community. UN وجرى فضلاً عن ذلك إنشاء دائرة انتخابية لتمكين انتخاب ممثل عن الأقلية الصغيرة.
    The people did not support a dialogue with those serving countries considered to be aggressors; Moreover, no rebel group agreed to attend. UN ولم يؤيد السكان إجراء حوار مع أشخاص يخدمون بلدان تعتبر معتدية ولم توافق أية جماعة من المتمردين على الحضور فضلاً عن ذلك.
    He furthermore noted that the information given in the report was not entirely up to date, as some of the statistics dated from 2004. UN وقال إنه يلاحظ فضلاً عن ذلك أن المعلومات المقدمة في التقرير ليست حديثة تماماً، إذ إن بعض الإحصاءات يعود إلى عام 2004.
    furthermore, contacts had been made in recent years with appropriate international bodies. UN وتجدر اﻹشارة فضلاً عن ذلك إلى قيام اتصالات في السنوات اﻷخيرة مع الهيئات الدولية المختصة.
    In addition, it should, under the supervision of the Public Prosecutor, take steps to ensure that solitary confinement remains an exceptional measure of limited duration, in line with international standards. UN ويتعين عليها فضلاً عن ذلك أن تتخذ، بإشراف مكاتب النيابة العامة، التدابير المناسبة من أجل جعل الحبس الانفرادي إجراءً استثنائياً وذا نطاق محدود، تماشياً مع المعايير الدولية.
    Moreover, some national case studies were carried out. UN وقد أجريت فضلاً عن ذلك بعض الدراسات الإفرادية الوطنية.
    Moreover, the need to give delegations sufficient time to consider the relevant reports should be taken into account in the scheduling of future meetings. UN ويتعين فضلاً عن ذلك وضع الحاجة لمنح الوفود وقتا كافيا للنظر في التقارير المعنية في الاعتبار عند عقد الاجتماعات مستقبلا.
    Moreover, it establishes new penalties to suppress excision, forced marriage and the levirate; UN وأنشأ فضلاً عن ذلك مخالفات جديدة من أجل تحريم الختان والزواج بالإكراه أو زواج السلفة؛
    The Court's decision was Moreover inconsistent with its own jurisprudence and constitutional functions in annulling discriminatory legislation. UN كما أن قرار المحكمة كان فضلاً عن ذلك متنافياً مع تشريعها ووظائفها الدستورية المتمثلة في إلغاء التشريعات التمييزية.
    Moreover, the State party should improve the coordination between the Federation and the Länder on this issue and regularly evaluate the impact of its initiatives. UN وينبغي للدولة الطرف فضلاً عن ذلك تحسين التنسيق بين الاتحاد والولايات في هذا الخصوص وتقييم أثر مبادراتها بانتظام.
    The participants Moreover agreed to set up a national steering committee for the cotton guarantee fund project; UN واتفق المشاركون فضلاً عن ذلك على إنشاء لجنة توجيهية وطنية لأغراض تنفيذ مشروع صندوق الضمان الخاص بقطاع القطن؛
    Moreover, the State party should improve the coordination between the Federation and the Länder on this issue and regularly evaluate the impact of its initiatives. UN وينبغي للدولة الطرف فضلاً عن ذلك تحسين التنسيق بين الاتحاد والولايات في هذا الخصوص وتقييم أثر مبادراتها بانتظام.
    Moreover, there is increasing public awareness of the problem of sexual violence. UN ويلاحظ فضلاً عن ذلك تزايد في الوعي لدى السكان بشأن أعمال العنف الجنسي.
    Moreover, at least 15 Sundays per year must remain free from work. UN ويجب فضلاً عن ذلك أن يظل ٥١ يوما من أيام اﻷحد على اﻷقل في السنة خالية من العمل.
    Moreover, growing inequality in most countries of the world has meant that money has gone from those who would spend it to those who are so well off that, try as they might, they can’t spend it all. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن التفاوت المتنامي في أغلب بلدان العالم يعني أن الأموال ذهبت من هؤلاء الذين كانوا قد ينفقونها إلى الأثرياء الذين لن يتمكنوا من إنفاق كل ما كدسوه من أموال مهما حاولوا.
    furthermore, we believe that the Conference on Disarmament should initiate without delay negotiations on a treaty to prohibit the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices (FMCT). UN ونعتقد فضلاً عن ذلك أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يبدأ دون إبطاء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة النووية أو في غيرها من النبائط النووية المتفجرة.
    It is furthermore alleged that the charge related to a possible lapse on the part of the administration for which a civil case would have been more appropriate. UN وقيل فضلاً عن ذلك إن التهمة تتعلق بهفوة ممكنة من جانب اﻹدارة وانه كان من اﻷنسب أن تكون محل قضية مدنية.
    The Government should furthermore take immediate steps to investigate acts of violence or vandalism directed against the Muslim community in Sandzak. UN وينبغي للحكومة فضلاً عن ذلك أن تتخذ خطوات فورية للتحقيق في أعمال العنف أو التخريب الموجهة ضد الطائفة المسلمة في سنجق.
    In addition, 257 officials have been convicted, and 47 of these were convicted on more than one charge. UN فضلاً عن ذلك فقد أدين 257 موظفاً سابقاً وصدرت أحكام متعددة بحق 47 موظفاً منهم.
    In addition, it should, under the supervision of the Public Prosecutor, take steps to ensure that solitary confinement remains an exceptional measure of limited duration, in line with international standards. UN ويتعين عليها فضلاً عن ذلك أن تتخذ، بإشراف مكاتب النيابة العامة، التدابير المناسبة من أجل جعل الحبس الانفرادي إجراءً استثنائياً وذا نطاق محدود، تماشياً مع المعايير الدولية.
    In some cases the Mission additionally concluded that the attack was also launched with the intention of spreading terror among the civilian population. UN وفي بعض الحالات، استنتجت البعثة فضلاً عن ذلك أن الهجوم شُنّ أيضاً بنية بث الرعب في أوساط السكان المدنيين.
    Discussions also center on the control of the security services – a field in which neither Fatah Nor Hamas have much room to maneuver. Moreover, disagreement prevails on the type of electoral system to be used. News-Commentary وتركز المناقشات أيضاً على السيطرة على أجهزة الأمن ـ وهو المجال الذي لا يتمتع فيه أي من الطرفين بحيز كبير من المناورة. فضلاً عن ذلك فقد ساد الخلاف حول نوع النظام الانتخابي الذي سيتم العمل به.
    Besides, it should be ascertained in what way the conflict was confirmed during his service. UN ويجب فضلاً عن ذلك التحقق من كيفية تأكد مشكلته الضميرية أثناء تأديته للخدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد