The National Commission also pursued bilateral cooperation with countries concerned, as well as the development of a regional Arab initiative together with the Arab League. | UN | وتتعاون اللجنة الوطنية أيضاً مع البلدان المعنية، فضلاً عن وضع مبادرة عربية إقليمية مع جامعة الدول العربية. |
70. Kuwait commended the establishment of the High Peace Council and human rights support units in ministries, as well as the development of a public health vision. | UN | 70- وأثنت الكويت على إنشاء مجلس أعلى للسلام ووحدات لدعم حقوق الإنسان في الوزارات، فضلاً عن وضع رؤية للصحة العامة. |
Planned activities in this category include printing informational brochures on the cooperative business model and its contributions to development, as well as the development of posters and T-shirts bearing the slogan of the Year. | UN | وتشمل الأنشطة المزمع تنفيذها في هذا الإطار كتيِّبات إعلامية مطبوعة بشأن نموذج الأعمال التجارية التعاونية ومساهماتها في التنمية، فضلاً عن وضع الملصقات وإنتاج القمصان الخفيفة التي تحمل شعار السنة الدولية. |
8. Emphasizes the significant role that women play in economic development and in the eradication of poverty, and stresses the need for promoting equal pay for equal work or work of equal value and for promoting the recognition of the value of women's unremunerated work, as well as for developing and promoting policies that facilitate the reconciliation of employment and family responsibilities; | UN | 8 - يشدد على الدور الكبير الذي تؤديه المرأة في التنمية الاقتصادية وفي القضاء على الفقر، ويؤكد الحاجة إلى تعزيز المساواة في الأجر المدفوع لقاء العمل المتساوي أو العمل المتساوي القيمة وإلى تشجيع الاعتراف بقيمة عمل المرأة غير المدفوع الأجر، فضلاً عن وضع وتعزيز سياسات تيسر التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية؛ |
It further recommends that such data inform the State party's structuring of appropriate measures for reducing the occurrence of abuse and neglect, as well as the establishment of an appropriate accountability mechanism for addressing instances in which it does occur; | UN | كما توصي بأن تستخدم الدولة الطرف هذه البيانات في اتخاذ التدابير اللازمة للحد من حالات الإيذاء والإهمال، فضلاً عن وضع آلية مساءلة للتعامل مع هذه الحالات؛ |
To consider the development of financial tracking systems, including their costs and benefits, based on existing systems to track financial flows and volumes comprehensively at the international and regional levels, as well as a strategy for greater involvement of private sector financing; | UN | والنظر في استحداث نظم لتتبع الأموال، بما في ذلك تكاليف تلك النظم وفوائدها، بالاستناد إلى النظم القائمة لتتبع التدفقات والمبالغ المالية بطريقة شاملة على الصعيدين الدولي والإقليمي، فضلاً عن وضع استراتيجية لزيادة مشاركة التمويل المقدم من القطاع الخاص؛ |
Support to Parties to enhance the implementation of Article 4.5 of the Convention. This project aims at producing reports on technology transfer and technology needs assessment as well as developing a work plan for the Expert Group on Technology Transfer for consideration by the SBSTA. | UN | تقديم الدعم للأطراف من أجل تعزيز تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية: يهدف هذا المشروع إلى وضع تقارير بشأن نقل التكنولوجيا وتقدير الاحتياجات التكنولوجية، فضلاً عن وضع خطة عمل لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشـورة العلمية والتكنولوجية. |
The Commission might also consider providing for ad hoc trade and investment development expertise, both in the Peacebuilding Support Office and at UNIOSIL, as well as elaborating, in cooperation with the Government, a system of benchmarks to assess progress on good governance and the rule of law. | UN | وقال إنه ربما تنظر اللجنة أيضا في توفير الخبرة المخصصة في مجال تنمية التجارة والاستثمار لكل من مكتب دعم بناء السلام ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، فضلاً عن وضع نظام للنقاط المرجعية، بالتعاون مع الحكومة، لتقييم التقدم المحرز في مجال الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
Such actions at the international level must include the provision of new and additional resources to assist developing countries, in particular the most vulnerable among us, as well as the development of the necessary implementation mechanisms. | UN | ويجب أن تشمل هذه الإجراءات على الصعيد الدولي توفير موارد جديدة وإضافية لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما الأكثر ضعفاً بيننا، فضلاً عن وضع آليات التنفيذ اللازمة. |
With the view of deepening private sector development in the COMESA area, the Summit endorsed the creation of the Regional Investment Agency (RIA), which would spearhead the promotion of both cross-border and foreign direct investment (FDI), as well as the development of a regional business intelligence strategy in the COMESA area. | UN | ومن أجل تعميق تنمية القطاع الخاص في منطقة كوميسا، أقر مؤتمر القمة إنشاء وكالة الاستثمار الإقليمية التي ستقود العمل في مجال تعزيز الاستثمار العابر للحدود والاستثمار الأجنبي المباشر على حد سواء، فضلاً عن وضع إستراتيجية إقليمية للاستخبارات التجارية في منطقة كوميسا. |
Many Parties indicated that studies were at an early stage. The development of more detailed recommendations would require consultation with and input from stakeholders in the public and private sectors, as well as the development of appropriate policy and legal measures. | UN | فقد ذكر العديد من الأطراف أن الدراسات لا تزال في مرحلة أولية، أو أن وضع توصيات أبسط تفصيلاً تقتضي التشاور مع الأطراف المؤثرة في القطاعين العام والخاص والحصول على مساهمتها فضلاً عن وضع سياسة عامة ومناسبة واتخاذ تدابير قانونية. |
Key research needs on human activities beyond areas of national jurisdiction include mapping of activities, impacts, stakeholders, and potential conflicts between activities as well as the development of plausible scenarios of future trends in economic activities. | UN | وتشتمل الاحتياجات البحثية الرئيسية بشأن الأنشطة البشرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية على إعداد الخرائط لهذه الأنشطة، وآثارها، وأصحاب المصلحة فيها، والتناقضات المحتملة بين الأنشطة، فضلاً عن وضع سيناريوهات معقولة لاتجاهات الأنشطة الاقتصادية مستقبلاً. |
Many Parties indicated that assessments of their measures are at an early stage and that the development of more detailed recommendations would require consultation with, and input from, stakeholders in the public and private sectors, as well as the development of appropriate policy and legal measures. | UN | وأشار كثير من الأطراف إلى أن تقييمات تدابيرها لا تزال في مرحلة مبكرة، وأن وضع توصيات أكثر تفصيلاً سيتطلب إجراء مشاورات مع الجهات صاحبة المصلحة في القطاعين العام والخاص والحصول على معلومات منها، فضلاً عن وضع تدابير سياساتية وقانونية ملائمة. |
Many Parties indicated that assessments of their measures were at an early stage and that the development of more detailed recommendations would require consultation with, and input from, stakeholders in the public and private sectors, as well as the development of appropriate policy and legal measures. | UN | وذكر العديد من الأطراف أن عمليات تقييم تدابيرها لا تزال في مراحلها الأولى، وأن وضع توصيات أكثر تفصيلاً سيتطلب إجراء مشاورات مع الجهات المعنية في القطاعين العام والخاص والحصول على معلومات منها، فضلاً عن وضع سياسات عامة وتدابير قانونية ملائمة. |
49. In the longer term, a comprehensive review will be undertaken of the welfare and recreation needs of all peacekeeping personnel, as well as the development of a comprehensive strategy for victim assistance. | UN | 49 - وعلى المدى الطويل سيُجرى استعراض شامل للاحتياجات في مجالي الترفيه والاستجمام لجميع أفراد حفظ السلام فضلاً عن وضع استراتيجية شاملة من أجل مساعدة الضحايا. |
41. An underlying purpose of the PNDH-3 is to ensure continued integration and enhancement of existing participatory mechanisms, as well as the development of new strategies for formulating and monitoring human rights policies in Brazil. | UN | 41- ويهدف البرنامج الوطني الثالث لحقوق الإنسان أساساً إلى ضمان استمرار تكامل آليات المشاركة القائمة وتعزيزها فضلاً عن وضع استراتيجيات جديدة لصياغة سياسات حقوق الإنسان في البرازيل ورصدها. |
It has also called for the creation, in the context of the Human Rights Council, of a new non-binding international instrument on the right to the truth that will advance the systemization of the content and scope of the right, as well as the development of good practices to ensure its effective implementation. | UN | ودعت اللجنة الدائمة أيضاً إلى وضع صك دولي جديد غير ملزم في سياق مجلس حقوق الإنسان بشأن الحق في معرفة الحقيقة من شأنه أن يدفع قدماً عملية تنظيم محتوى هذا الحق ونطاقه فضلاً عن وضع ممارسات جيدة لضمان إعماله بفعالية. |
8. Emphasizes the significant role that women play in economic development and in the eradication of poverty, stresses the need to promote equal pay for equal work or work of equal value and for promoting the recognition of the value of women's unremunerated work, as well as for developing and promoting policies that facilitate the reconciliation of employment and family responsibilities; | UN | 8- يشدد على الدور الكبير الذي تؤديه المرأة في التنمية الاقتصادية وفي القضاء على الفقر، ويؤكد الحاجة إلى تعزيز المساواة في الأجر المدفوع لقاء العمل المتساوي أو العمل المتساوي القيمة وإلى تشجيع الاعتراف بقيمة عمل المرأة غير المدفوع الأجر، فضلاً عن وضع وتعزيز سياسات تيسر التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية؛ |
8. Emphasizes the significant role that women play in economic development and in the eradication of poverty, stresses the need to promote equal pay for equal work or work of equal value and for promoting the recognition of the value of women's unremunerated work, as well as for developing and promoting policies that facilitate the reconciliation of employment and family responsibilities; | UN | 8- يؤكد على الدور الهام الذي تؤديه المرأة في التنمية الاقتصادية وفي القضاء على الفقر، ويشدّد على الحاجة إلى تعزيز المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي أو العمل ذي القيمة المتساوية وإلى تشجيع الاعتراف بقيمة عمل المرأة غير المدفوع الأجر، فضلاً عن وضع وتعزيز سياسات تيسر التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية؛ |
Some European Investment Bank initiatives were serving to promote interactions between European Union and North African financial institutions as well as the establishment of memorandums of understanding between them. | UN | وتعمل بعض مبادرات المصرف الأوروبي للاستثمار على تعزيز التفاعل بين المؤسسات المالية في الاتحاد الأوروبي وشمال أفريقيا، فضلاً عن وضع مذكرات تفاهم فيما بينها. |
This obligation includes, inter alia, the obligation to recognize the right to work in national legal systems and to adopt a national policy on the right to work as well as a detailed plan for its realization. | UN | وينطوي هذا الالتزام على جملة أمور من بينها الالتزام بالاعتراف بالحق في العمل في النظم القانونية الوطنية، واعتماد سياسة وطنية بشأن الحق في العمل، فضلاً عن وضع خطة مفصلة لإعمال هذا الحق. |
It also facilitates research and training for prosecuting sexual offences, domestic violence and maintenance cases, and managing young offenders; as well as developing and implementing community awareness programmes and plans for the participation of NGOs in these processes and procedures. | UN | وهي تسهل أيضاً إجراء البحوث وتقديم التدريب للمحققين في الجرائم الجنسية، والعنف المنزلي، وقضايا الإنفاقالإنفاق، والتعامل مع المجرمين الشباب، فضلاً عن وضع وتنفيذ برامج للتوعية المجتمعية وخطط لمشاركة المنظمات غير الحكومية في هذه العمليات والإجراءات. |