Twelve global conventions and protocols, as well as numerous declarations, have been adopted. | UN | وقد تم اعتماد اثنتي عشرة من الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية، فضلا عن العديد من الإعلانات. |
As a private legal practitioner, Mr. Janneh has represented banks, insurance companies, statutory corporations and private commercial companies, both local and foreign, as well as numerous individuals both in civil and criminal matters. | UN | وقد مثَّل السيد جانه انطلاقا من مكتب المحاماة الخاص به مصارف وشركات تأمين ومؤسسات قانونية وشركات تجارية خاصة محلية وأجنبية، فضلا عن العديد من الأفراد في القضايا المدنية والجنائية. |
Over 200 international and government experts, as well as numerous government observers from Western and other countries have offered their support at the meetings. | UN | كما أسهم أكثر من 200 خبير دولي وحكومي، فضلا عن العديد من المراقبين الحكوميين من البلدان الغربية وبلدان أخرى، في دعم هذه الاجتماعات. |
Grave violations of children's rights however, continue to be reported, as well as many cases of sexual violence. | UN | غير أنه تواصل ورود أنباء عن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل، فضلا عن العديد من حالات العنف الجنسي. |
All of this has been confirmed by many eyewitnesses, reports of international humanitarian organizations, as well as many world media. | UN | وأكد هذا كله العديد من شهود العيان، وتقارير المنظمات اﻹنسانية الدولية فضلا عن العديد من وسائط اﻹعلام العالمية. |
The Charter of the United Nations, as well as several declarations of the General Assembly, among other instruments, have developed these principles in an exhaustive and satisfactory manner. | UN | فميثاق اﻷمم المتحدة، فضلا عن العديد من إعلانات الجمعية العامة، ضمن صكوك أخرى، قد طورت هذه المبادئ على نحو واف ومرض. |
On the issue of regional transparency in armaments measures, it also needs to be taken into consideration that considerable work has already been done in this regard by the United Nations Disarmament Commission, the First Committee of the United Nations General Assembly as well as various regional organizations and forums. | UN | وفيما يتعلق بقضية تدابير الشفافية الاقليمية في مسألة التسلح يلزم كذلك أن تراعى حقيقة أن قدرا كبيرا من العمل قد أنجز في هذا الصدد على صعيد هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة واللجنة اﻷولى التابعة للجمعية العامة فضلا عن العديد من المنظمات والمحافل الاقليمية المتنوعة. |
Over 200 international and government experts, as well as numerous government observers from Western and other countries, have offered their support in these meetings. | UN | كما أسهم أكثر من 200 خبير دولي وحكومي، فضلا عن العديد من المراقبين الحكوميين من البلدان الغربية وبلدان أخرى، في دعم هذه الاجتماعات. |
Since the 1960s, the legal regime governing shipping has become increasingly global, with the IMO developing over 25 major international maritime conventions as well as numerous codes and regulations. | UN | وقد تزايد منذ الستينات الطابع العالمي للنظام القانوني الذي ينظم النقل البحري، إذ أن المنظمة البحرية الدولية وضعت ما يزيد على 25 اتفاقية بحرية دولية رئيسية فضلا عن العديد من المدونات والقوانين. |
The Fund supports the reform and modernization of customs and in that context has financed several UNCTAD ASYCUDA projects as well as numerous missions. | UN | ويدعم الصندوق عملية إصلاح وتحديث الجمارك وقد مول في ذلك السياق العديد من مشاريع النظام اﻵلي للبيانات الجمركية باﻷونكتاد فضلا عن العديد من البعثات. |
However, they deplored the political background against which they were held, including the boycott by the opposition, the prohibition of any political campaign against the single candidate and several acts of violence which took place before and after the campaign, as well as numerous cases of arrest of members of opposition political parties. | UN | إلا أنهم أعربوا عن استيائهم إزاء الأجواء السياسية التي أُجريت في ظلها تلك الانتخابات، بما في ذلك مقاطعة المعارضة لها، وحظر أي حملة سياسية ضد أي مرشح وحيد، ووقوع عدة أعمال عنف قبل الحملة وبعدها، فضلا عن العديد من الاعتقالات التي تعرض لها أعضاء من الأحزاب السياسية المعارِضة. |
Advances in technology, and the gradual expansion of production capacity worldwide, as well as numerous demonstration projects undertaken during the 1990s, have contributed to the development of the PV market. | UN | وساهم تطور التكنولوجيا، واتساع نطاق القدرة الإنتاجية على الصعيد العالمي بشكل تدريجي، فضلا عن العديد من المشاريع الإرشادية التي نُفذت خلال التسعينات، في تنمية سوق الطاقة الشمسية الفلطاضوئية. |
The Appeals Chamber delivered three judgements during the reporting period involving four accused, as well as numerous interlocutory decisions. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أصدرت دائرة الاستئناف ثلاثة أحكام بشأن أربعة متهمين، فضلا عن العديد من القرارات التمهيدية. |
I need this bastard as well as many such bastards. | Open Subtitles | أنا بحاجة إلى هذا الوغد فضلا عن العديد من الأوباش. |
That resolution, as well as many others adopted since June 1967, had not been implemented. | UN | وقال إن ذلك القرار فضلا عن العديد من القرارات الأخرى التي اعتمدت منذ حزيران/يونيه 1967 لم تنفذ. |
In the face of deep-rooted problems, including poverty, unemployment and social exclusion, as well as many other social challenges, significant joint actions are clearly needed. | UN | وهناك مبررات واضحة لاتخاذ إجراءات مشتركة محسوسة في مواجهة مشاكل راسخة الجذور، من بينها الفقر والبطالة والإقصاء الاجتماعي، فضلا عن العديد من التحديات الاجتماعية الأخرى. |
Ethiopia's naked aggression is a blatant violation of the Charter of the United Nations as well as several international and regional instruments. | UN | إن العدوان الإثيوبي السافر هو انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن العديد من الصكوك الدولية والإقليمية. |
Videotaped interviews were also produced that featured the Co-Chairs and numerous members of the High-level Group, as well as several Technical Group members. | UN | وجرى أيضا إنتاج أشرطة فيديو لمقابلات ظهر فيها الرئيسان المشاركان والعديد من أعضاء الفريق الرفيع المستوى، فضلا عن العديد من أعضاء الفريق التقني. |
Through COSPAR, the Panel is expected to inform the international community, e.g., the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space of the United Nations, as well as various other bilateral and multilateral organizations, of policy consensus in this area. | UN | ويُتوقّع من الفريق أن يبلغ المجتمع الدولي، على سبيل المثال لجنة استخدام للفضاء الخارجي في الأغراض السلمية التابعة للأمم المتحدة، فضلا عن العديد من المنظمات الأخرى الثنائية والمتعدّدة الأطراف، من خلال كوسبار، على التوافق بشأن السياسات في هذا المجال. |
The work to engage with Member States also proceeded through the United Nations resident coordinator system at the country level, as well as the many regional roll-out meetings and related energy events noted above. | UN | وتواصل السعي أيضا للعمل مع الدول الأعضاء عن طريق نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين على الصعيد القطري، فضلا عن العديد من اجتماعات التنفيذ الإقليمية والمناسبات ذات الصلة المتعلقة بالطاقة المذكورة أعلاه. |
Two reclassifications are also proposed (see paras. 22 and 25 below), as are several redeployments among sections. | UN | كما اقترحت عمليتان لإعادة تصنيف وظائف (انظر الفقرتين 22 و 25 أدناه)، فضلا عن العديد من عمليات النقل فيما بين الأقسام. |
214. Owing to the unique character of the Tribunals and the elaborate Rules of Procedure and Evidence as well as the numerous guides, directives and other rules governing practice, many lawyers representing accused are significantly disadvantaged by their unfamiliarity with the subject matter. | UN | 214 - نظرا لطبيعة المحكمتين الفريدة وتعقيد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، فضلا عن العديد من أدلة العمل والتوجيهات وغيرها من القواعد التي تنظم مزاولة المحاماة، فإن كثيرا من المحامين الذين يمثلون المتهمين تعوقهم بصفة ملحوظة قلة إلمامهم بالموضوع. |
These attacks come in addition to numerous others that were thwarted by Israeli forces or alert citizens. | UN | وقد وقعت هذه الهجمات فضلا عن العديد من الهجمات الأخرى التي استطاعت القوات الإسرائيلية والمواطنون اليقظون إبطالها. |