ويكيبيديا

    "فضلا عن المساعدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as well as assistance
        
    • as well as assisting
        
    • as well as the assistance
        
    • as well as assist
        
    • as well as helping
        
    • as well as to assist
        
    • as well as help
        
    • as well as to help
        
    • as well as aid
        
    • as well as for assistance
        
    • as well as of helping
        
    • apart from helping
        
    • as well as with the assistance
        
    It would also be equipped to provide security assistance to the local police, as required, as well as assistance in maintaining freedom of movement. UN كما ستكون مجهزة بما يمكنها من تقديم المساعدة الأمنية إلى الشرطة المحلية، حسب الاقتضاء، فضلا عن المساعدة في الحفاظ على حرية التنقل.
    The weekly updates show, inter alia, the contributions of States, the humanitarian operations of the United Nations in the different provinces of Afghanistan as well as assistance to refugees and displaced persons. UN وتبين النشرات اﻷسبوعية، في جملة أمور، تبرعات الدول، والعمليات اﻹنسانية التي تنفذها اﻷمم المتحدة في مختلف مقاطعات أفغانستان، فضلا عن المساعدة المقدمة للاجئين والمشردين.
    Such nationals could be encouraged to provide technical assistance and capacity-building, as well as assisting in mobilization of external resources. UN ويمكن تشجيع أولئك الرعايا على توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، فضلا عن المساعدة في حشد الموارد الخارجية.
    We especially appreciate the support of the Netherlands, which we have enjoyed since this initiative began, as well as the assistance provided by Canada and Belgium. UN ونحن نقدر تقديرا خاصا الدعم الذي قدمته هولندا، الذي نتمتع به منذ بداية هذه المبادرة، فضلا عن المساعدة التي تقدمها كندا وبلجيكا.
    The project will contribute further to development of the national policy as well as assist in the identification of intangible cultural heritage that is at risk of being lost. UN وسيواصل المشروع الإسهام في وضع سياسة وطنية فضلا عن المساعدة في تحديد التراث الثقافي غير المادي المعـرَّض لخطر الضياع.
    The role of the UNESCO Secretariat is to assist them in organizing their meetings and preparing the relevant documents, as well as helping in and reporting on the implementation of the decisions taken by those organs. UN ويتمثل دور أمانة اليونسكو في مساعدة تلك الأجهزة في تنظيم اجتماعاتها وإعداد الوثائق اللازمة لها، فضلا عن المساعدة في تنفيذ ما تتخذه تلك الأجهزة من قرارات والإبلاغ عنها.
    Such nationals could be encouraged to provide technical assistance and capacity-building, as well as to assist in the mobilization of external resources. UN ويمكن تشجيع أولئك الرعايا على توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، فضلا عن المساعدة في حشد الموارد الخارجية.
    Progress in these talks should have beneficial effects on the multilateral disarmament process as well as help to reduce international tension, thus promoting the global security environment. UN وينبغي أن يكون ﻹحراز التقدم في هذه المحادثات آثار مفيدة على عملية نزع السلاح المتعددة اﻷطراف فضلا عن المساعدة في تخفيف التوتر الدولي، مما يعزز المناخ اﻷمني العالمي.
    Accordingly, I applaud the creation of the Peacebuilding Commission. It should play an important part and its purpose is political stability, creating sustainable foundations for socioeconomic development in post-conflict situations, as well as to help strengthen democratic institutions and make them effective in a constitutional framework and under the rule of law. UN وبالتالي، أشيد بإنشاء لجنة بناء السلام، وينبغي أن تؤدي دورا هاما لأنها تهدف إلى تحقيق الاستقرار السياسي وإرساء الأسس المستدامة للتنمية الاجتماعية الاقتصادية في حالات ما بعد انتهاء الصراع، فضلا عن المساعدة أيضا في تعزيز المؤسسات الديمقراطية، لجعلها أكثر فعالية في إطار دستوري وبموجب سيادة القانون.
    Spain is also providing food aid on a regular basis as well as assistance to regional programmes in Central America in which Nicaragua participates. UN وتقدم اسبانيا أيضا معونة غذائية على أساس منتظم فضلا عن المساعدة المقدمة للبرامج الاقليمية في أمريكا الوسطى التي تشارك فيها نيكاراغوا.
    Relief items, as well as assistance in accessing health, education and social services, have been made available to vulnerable Syrian families by international humanitarian agencies. UN وأتاحت الوكالات الإنسانية الدولية مواد الإغاثة، فضلا عن المساعدة في الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية، للأسر السورية الضعيفة.
    It needs special and differentiated treatment, access to markets, fair prices for its exports, access to technology and to the training of human resources, as well as assistance in the fight against disease. UN إنها تحتاج إلى معاملة خاصة وتفضيلية، والى وصول إلى الأسواق، وإلى أسعار منصفة لصادراتها، والى حصول على التكنولوجيا وتدريب لمواردها البشرية، فضلا عن المساعدة في المعركة ضد المرض.
    Japan has been providing all possible assistance to the AWF, including bearing the total operational costs of the AWF and money required for its projects, as well as assisting in fund-raising. UN وما برحت اليابان تقدم كل مساعدة ممكنة للصندوق، بما في ذلك تحمل التكاليف التشغيلية بالكامل للصندوق والأموال المطلوبة لمشاريعه، فضلا عن المساعدة في جمع الأموال.
    The United Nations has had to evacuate all expatriate staff from Huambo and Kuito, and non-essential staff from Malange, as well as assisting in the evacuation of NGO personnel. UN وقد اضطرت اﻷمم المتحدة الى إجلاء جميع الموظفين اﻷجانب من هوامبو وكويتو، وإجلاء الموظفين غير اﻷساسيين من مالانغي، فضلا عن المساعدة في إجلاء اﻷفراد التابعين للمنظمات غير الحكومية.
    As requested by the Assembly in its resolution 34/83 L, the Secretary-General provides staff, as well as the assistance and services needed by the Conference and any subsidiary bodies that it might establish, in accordance with the arrangements contained in its rules of procedure. UN وحسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها 34/83 لام، يوفر الأمين العام الموظفين، فضلا عن المساعدة والخدمات، للمؤتمر ولأي من الهيئات الفرعية التي قد ينشئها، وفقا للترتيبات الواردة في نظامه الداخلي.
    In this regard, the efforts of developing countries to broaden the traditional concept of tourism to include cultural and eco-tourism merit special consideration as well as the assistance of the international community, including the international financial institutions. UN وفي هذا الصدد، فإن الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتوسيع المفهوم التقليدي للسياحة ليشمل المفهوم الثقافي والسياحة اﻹيكولوجية، جديرة بأن تولى اعتبارا خاصا، وذلك فضلا عن المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية.
    to monitor, observe compliance with and verify the implementation of various ceasefire agreements signed since 2004, as well as assist with the implementation of the Darfur Peace Agreement and any subsequent agreements, UN ' 3` رصد تطبيق مختلف اتفاقات وقف إطلاق النار الموقعة منذ عام 2004 ومراقبة مدى التقيد بها والتحقق من تنفيذها، فضلا عن المساعدة في تطبيق اتفاق سلام دارفور وأيّ اتفاقات لاحقة؛
    At the appropriate time, an international conference on the Great Lakes region would permit a close and continuous examination of these questions, as well as helping to attract donor contributions. UN وسيمكّن عقد مؤتمر دولي معني بمنطقة البحيرات الكبرى في الوقت المناسب من النظر في هذه القضايا عن كثب وبصورة متواصلة، فضلا عن المساعدة في اجتذاب المساهمات من المانحين.
    We appeal to partner countries to increase long-term and predictable funding, as well as to assist in human resource development in the health sector and to help strengthen health care infrastructure in developing countries. UN ونناشد البلدان الشركاء زيادة التمويل الطويل الأجل والثابت، فضلا عن المساعدة في تنمية الموارد البشرية في البنية التحتية للبلدان النامية.
    Peacebuilding Commission engagement will help to consolidate the country's peacebuilding efforts and strengthen the Government's capacity to gradually assume the many critical functions that UNMIL and the United Nations country team is currently performing in security sector reform and the rule of law, as well as help to advance national reconciliation. UN وتساعد مشاركة لجنة بناء السلام في توطيد جهود بناء السلام في البلد وتعزيز قدرة الحكومة على أن تتولى تدريجيا العديد من المهام الحيوية التي تضطلع بها حاليا بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري في إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون، فضلا عن المساعدة في تعزيز المصالحة الوطنية.
    Such activities would provide environmental products to field missions that are vital to ensure a healthy and safe work environment, as well as aid in obtaining environmental clearance certificates from government authorities at the time of mission liquidation. UN ومن شأن هذه الأنشطة أن تقدم منتجات بيئية للبعثات الميدانية تكون ذات أهمية حيوية لضمان وجود بيئة عمل صحية وآمنة، فضلا عن المساعدة في الحصول على شهادات الإبراء البيئي من السلطات الحكومية أثناء تصفية البعثات.
    The document, which forms the basis of UNHCR's action in 1997 and 1998, provides a policy framework for repatriation and return movements, as well as for assistance to be provided to facilitate repatriation and return movements. UN وتنص الوثيقة، التي تشكل أساس عمل المفوضية في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، على إطار للسياسة العامة لتحركات اﻹعادة إلى الوطن والعودة، فضلا عن المساعدة التي ستقدم لتيسير تحركات اﻹعادة إلى الوطن والعودة.
    Another was very supportive of United Nations international radio capacity, in the belief that it would greatly benefit the peoples of the small island developing countries, and further justified such an initiative as a means of telling the United Nations story daily to worldwide audiences, as well as of helping to narrow the information gap. UN وأبدى عدد آخر تأييده الشديد ﻹنشاء قدرة إذاعية دولية لﻷمم المتحدة، اعتقادا منه بأن من شأنها أن تكون ذات فائدة عظيمة لشعوب البلدان النامية الجزرية الصغيرة، وقال إن هذه المبادرة يمكن تبريرها كذلك بوصفها وسيلة ﻹبلاغ أخبار اﻷمم المتحدة يوميا للمستمعين في جميع أنحاء العالم، فضلا عن المساعدة في تضييق فجوة المعلومات.
    78. apart from helping the process of purchases at headquarters, the APPs would help organizing better the purchases made by the respective field offices. UN ٧٨ - إن الخطة السنوية للمشتريات، فضلا عن المساعدة في عملية المشتريات بالمقر، سوف تساعد على تحسين تنظيم عمليات الشراء التي يقوم بها كل مكتب ميداني.
    This issue will focus on enhancing national capacities in terms of human resources and administrative infrastructures, to enable countries to adjust effectively to meet their obligations and to take advantage of their rights under the multilateral trading system, as well as with the assistance provided to countries in the process of accession to WTO. UN وسوف تركز هذه القضية على تعزيز القدرات الوطنية من حيث الموارد البشرية والمرافق اﻷساسية اﻹدارية، لتمكين البلدان من التكيف بفعالية للوفاء بالتزاماتها واﻹفادة مما لها من حقوق بموجب النظام التجاري الدولي، فضلا عن المساعدة المقدمة إلى البلدان في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد