Furthermore, these continuing overflights by the Turkish Air Force, as well as the presence of the Turkish military occupation forces on the island, constitute the underlying causes of tension in Cyprus. | UN | يضاف إلى ذلك، أن هذه التحليقات المستمرة التي يقوم بها سلاح الطيران التركي، فضلا عن وجود قوات الاحتلال العسكري التركية في الجزيرة، هي اﻷسباب اﻷساسية للتوتر في قبرص. |
Furthermore, these continuing overflights by the Turkish Air Force, as well as the presence of the Turkish military occupation forces on the island, constitute the underlying causes of tension in Cyprus. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه التحليقات المتواصلة من جانب سلاح الجو التركي، فضلا عن وجود قوات الاحتلال العسكرية التركية في الجزيرة، تشكل اﻷسباب الكامنة وراء التوتر في المنطقة. |
Furthermore, these continuing overflights by the Turkish Air Force, as well as the presence of the Turkish military occupation forces on the island constitute the underlying causes of tension in Cyprus. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار سلاح الجو التركي في القيام بهذه التحليقات، فضلا عن وجود قوات الاحتلال العسكرية التركية في الجزيرة، تشكل اﻷسباب الكامنة وراء التوتر في المنطقة. |
From our own experience in South-East Asia, we have found that sustained economic growth is difficult, if not impossible, without enduring peace and stability as well as a strong commitment to investing in human resources. | UN | وقد وجدنا من منطلق خبرتنا في جنوب شرقي آسيا أن النمو الاقتصادي المستدام صعب المنال، إن لم يكن مستحيلا، دون دوام السلام والاستقرار، فضلا عن وجود التزام قوي بالاستثمار في الموارد البشرية. |
We welcome the process, building on commitments previously undertaken in London and Kabul, as well as a structured follow-up and a clear timetable for its implementation. | UN | ونرحب بالعملية، بناء على الالتزامات المتعهَّد بها سابقا في لندن وكابول، فضلا عن وجود متابعة هيكلية لها وجدول زمني واضح لتنفيذها. |
Accountability requires transparency in the regulatory agency's decision-making as well as the existence of clear, single procedural rules. | UN | وتقتضي المساءلة كفالة الشفافية في اتخاذ القرارات في الهيئة المكلفة بالتنظيم. فضلا عن وجود قواعد إجرائية واضحة وموحدة. |
There is a need for a greater contribution by the most developed States, as well as an urgent need for an increase in the availability of financing. | UN | وثمة حاجة إلى المزيد من المساهمة من غالبية الدول المتقدمة النمو، فضلا عن وجود حاجة ملحة إلى زيادة توافر التمويل. |
The Minister of Defence identified the presence of political exiles in the subregion as a potential threat as well as the presence of large numbers of former combatants, some of whom had been integrated into the armed forces without training. | UN | وحدد وزير الدفاع أن وجود المنفيين السياسيين في المنطقة دون الإقليمية يعتبر أحد التهديدات المحتملة، فضلا عن وجود أعداد كبيرة من المقاتلين السابقين الذين أدمج بعضهم دون تدريب في القوات المسلحة. |
Piracy in the Gulf of Guinea, cross-border criminality, the circulation of small arms and light weapons, youth employment, human rights and humanitarian issues as well as the presence of armed groups, notably LRA, were some of the main issues raised. | UN | ومن بين القضايا الرئيسية التي أثيرت مسألة القرصنة في خليج غينيا، والجريمة عبر الحدود الوطنية، وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتوظيف الشباب، وحقوق الإنسان والقضايا الإنسانية، فضلا عن وجود الجماعات المسلحة، ولا سيما جيش الرب للمقاومة. |
Apart from the areas around Andulo and Bailundo, delays in the normalization process in other localities are mainly owing to logistical difficulties, including poor infrastructure, as well as the presence of mines. | UN | وإلى جانب المناطق الواقعة حول أندولو وبايلوندو، فإن التأخيرات في عملية التطبيع في المحليات اﻷخرى ترجع بالدرجة اﻷولى إلى صعوبات سوقية، بما في ذلك سوء حالة الهياكل اﻷساسية، فضلا عن وجود اﻷلغام. |
Furthermore, the continuing overflights by the Turkish Air Force, as well as the presence of the Turkish military occupation forces on the island, constitute the underlying causes of tension in Cyprus. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تشكل التحليقات المستمرة التي يقوم بها سلاح الجو التركي، فضلا عن وجود قوات الاحتلال العسكري التركية في الجزيرة، اﻷسباب الكامنة وراء التوتر في قبرص. |
These continuing overflights by the Turkish Air Force, as well as the presence of the Turkish military occupation forces on the island, constitute the underlying causes of tension in Cyprus. | UN | وتشكل عمليات التحقيق المستمرة هذه من جانب السلاح الجوي التركي، فضلا عن وجود قوات الاحتلال العسكري التركي في الجزيرة، اﻷسباب اﻷساسية للتوتر في قبرص. |
Unless there is a renewed commitment by the Government of Croatia to ensure the security of Serb returnees, as well as a strong international monitoring presence in these areas, this critical element of the UNTAES mandate may fail. | UN | وما لم تلتزم حكومة كرواتيا مجددا بضمان أمن العائدين الصرب، فضلا عن وجود رصد دولي قوي في هذه المناطق، فإن هذا العنصر الحاسم في ولاية اﻹدارة الانتقالية قد يكون مآله الفشل. |
It was necessary to ensure a continuation of adequate levels of positive net transfers to such countries, as well as a balance between concessional and non-concessional finance from bilateral and multilateral sources. | UN | ويلزم ضمان استمرار ورود مستويات كافية من التحويلات اﻹيجابية الصافية إلى تلك البلدان، فضلا عن وجود توازن بين التمويل التساهلي وغير التساهلي من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
In the post-cold-war period, there is a growing threat from the spread of nuclear weapons technology and material, as well as a wider interest in acquiring biological and chemical weapons and means of delivery for such weapons. | UN | ففي فترة ما بعد الحرب الباردة، هناك خطر متزايد من انتشار تكنولوجيا ومواد اﻷسلحة النووية، فضلا عن وجود اهتمام أوسع باقتناء اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية ووسائل اﻹيصال اللازمـة لهـذه اﻷسلحـة. |
These conditions include the role of technical education and research support, and the ability of larger numbers of programmers to write software fluently in English, as well as the existence of a professionally educated Indian diaspora in the United States of America. | UN | وتشمل هذه الظروف دور التعليم التقني ودعم البحث، وقدرة أعداد كبيرة من المبرمجين على كتابة البرمجيات بفصاحة باللغة الانكليزية، فضلا عن وجود جالية هندية ذات تعليم مهني في الولايات المتحدة الأمريكية. |
The Government of the Islamic Republic of Iran was also engaged in the process of creating and strengthening monitoring mechanisms to ensure the realization of human rights, democracy and development, as well as the existence of a representative, transparent and accountable Government. | UN | وقد اضطلعت الحكومة الإيرانية أيضا بإنشاء وتعزيز آليات للمتابعة لكفالة إعمال حقوق الإنسان وتحقيق الديمقراطية والتنمية، فضلا عن وجود سلطات حكومية تتحلّى بالطابع التمثيلي والشفافية والمسؤولية. |
Provision of local disbursement services as well as an essential presence in key field offices has also been retained where operationally necessary. | UN | وتم الإبقاء أيضا على اعتماد لخدمات الصرف المحلية فضلا عن وجود أساسي في مكاتب ميدانية رئيسية حيثما تقتضي حاجة العمل ذلك. |
He expressed, inter alia, concern over the current juvenile justice system as well as the fact that there were too many prisoners awaiting trial. | UN | وأعرب الوزير، في جملة أمور، عن القلق بشأن نظام قضاء اﻷحداث الحالي فضلا عن وجود عدد أكبر من اللازم من السجناء في انتظار المحاكمة. |
OAS cooperation with the region continues to be extended through the Central American Mine-Clearance Programme, carried out in conjunction with the Inter-American Defence Board, as well as through the presence of the OAS International Support and Verification Commission in Nicaragua. | UN | وما زالت منظمة الدول اﻷمريكية تتعاون مع المنطقة من خلال برنامج أمريكا الوسطى ﻹزالة اﻷلغام الذي يجري الاضطلاع به بالتعاون مع مجلس دفاع بلدان أمريكا، فضلا عن وجود اللجنة الدولية للدعم والتحقق التابعة للمنظمة في نيكاراغوا. |
The observer of the Islamic Republic of Iran had not been satisfied with the report, and had requested additional information and the presence of a representative from the organization at the 1999 session of the Committee. | UN | وقد أعرب المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية عن عدم رضاه عن التقرير، وطلب معلومات إضافية فضلا عن وجود ممثل للمنظمة في دورة اللجنة لعام 1999. |
Antidiscrimination and non-harassment policies that are enforced, as well as supportive supervisors, have been found to help alleviate discrimination and harassment in the workplace. | UN | وقد تبين أن السياسات التي يتم إنفاذها لمكافحة التمييز والتحرش، فضلا عن وجود مشرفين يقدمون الدعم في هذا المجال، أمور تساعد على التخفيف من حدة التمييز والتحرش في مكان العمل. |