That is yet one more reason to strengthen the United Nations system and make multilateralism truly effective. | UN | وذلك سبب آخر لتعزيز منظومة الأمم المتحدة وجعل تعددية الأطراف فعالة بحق. |
If the United Nations is to be truly effective the Secretariat will have to be completely transformed. | UN | ولكي تصبح الأمم المتحدة فعالة بحق سوف يتعين تغيير الأمانة العامة تغييرا كاملا. |
It is obvious that those vital activities, including capacity-building, will have to be sustained for a longer period in order for them to be truly effective. | UN | ومن الواضح أن هذه الأنشطة الحيوية، بما فيها بناء القدرات، سيتعين استمرارها لفترة أطول لكي يتسنى لها أن تكون فعالة بحق. |
72. To be truly effective, the Department's efforts in that area need time and additional resources. | UN | 72 - وحتى تصبح جهود الإدارة فعالة بحق في هذا المجال، ستحتاج إلى وقت وموارد إضافية. |
However, whether or not the United Nations succeeds in this noble task will depend to a large degree on the willingness of all Member States to make the United Nations a truly effective Organization — functional, transparent, efficient and accountable. | UN | بيد أن نجاح اﻷمـــم المتحـــدة في هذه المهمة النبيلة، أو عدمه، سيتوقف الى حد كبير على استعداد جميع الدول اﻷعضاء لجعل اﻷمـم المتحدة منظمة فعالة بحق ـ وظيفية، وشفافة، وكفوءة، وخاضعة للمساءلة. |
In this regard, the Committee for Development Policy calls on the Economic and Social Council to take a leadership role in reforming global governance and global rules, thereby making the Council's recent reform truly effective. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب لجنة السياسات الإنمائية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يضطلع بدور قيادي في إصلاح الحوكمة العالمية والقواعد العالمية، بما يجعل بالتالي من الإصلاحات الأخيرة التي أجراها المجلس إصلاحات فعالة بحق. |
For solutions to be truly effective worldwide, they must be considered in the appropriate multilateral forum, and the entire international community must participate. | UN | ويجب، كي تكون الحلول فعالة بحق على الصعيد العالمي، أن يتم النظر فيها في المنتدى المناسب المتعدد الأطراف وأن يشارك فيها المجتمع الدولي بأسره. |
The current international financial institutions will have to be replaced, and the United Nations will have to be reformed and democratized so that it is truly effective. | UN | وسيتعين استبدال المؤسسات المالية الدولية الحالية، وإصلاح الأمم المتحدة وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها كي تصبح فعالة بحق. |
Reorganization of the national women's rights machinery was a positive step and it was important that the Inter-Ministry Committee on Gender include relatively high-level representation in order to be truly effective; she also requested more information on the staff and budget of relevant national women's rights mechanisms. | UN | وأضافت أن عملية إعادة تنظيم جهاز حقوق المرأة الوطني هي خطوة إيجابية ومن المهم أن تتضمن اللجنة المشتركة فيما بين الوزارات بشأن الجنسانية تمثيلا عالي المستوى نسبيا كي تكون فعالة بحق. وطالبت أيضا مزيدا من المعلومات بشأن الموظفين وميزانية آليات حقوق المرأة الوطنية ذات الصلة. |
To be truly effective, peace-building must be based on a cohesive and coordinated United Nations approach at the country and subregion levels, building on existing infrastructures and instruments. | UN | ولكي تصبح عملية بناء السلام فعالة بحق فإنها يجب أن تستند إلى نهج متماسك ومتسق تتبعه الأمم المتحدة على المستوى القطري ودون الإقليمي، وإلى البناء على الهياكل الأساسية والصكوك القائمة. |
To be truly effective, peace-building must be based on a cohesive and coordinated United Nations approach at the country and subregion levels, building on existing infrastructures and instruments. | UN | ولكي تصبح عملية بناء السلام فعالة بحق فإنها يجب أن تستند إلى نهج متماسك ومتسق تتبعه الأمم المتحدة على المستوى القطري ودون الإقليمي، وإلى البناء على الهياكل الأساسية والصكوك القائمة. |
It was important to stress the universality of the Court, since that was the only way of making it a truly effective instrument for eradicating impunity for the crimes within its jurisdiction. | UN | وأوضحت أن من المهم التشديد على عالمية المحكمة حيث أن تلك هي الوسيلة الوحيدة التي تجعل منها أداة فعالة بحق لإنهاء الإفلات من العقاب على ارتكاب جرائم تقع ضمن اختصاصها. |
This international response will not be truly effective, however, unless it is guided by and is consistent with the UNFCCC objective of stabilizing GHG concentrations in the atmosphere at a level that would prevent dangerous anthropogenic interference with the climate system. | UN | على أن هذه الاستراتيجية الدولية لن تكون فعالة بحق ما لم تسترشد باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وتنسجم مع هدفها لتثبيت تركز غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى كفيل بأن يحول دون تدخل اﻹنسان بصورة خطيرة في النظام المناخي. |
With regard to the recommendations concerning material and technical supplies, in the event of a limitation on resources it was necessary to allow for a more in-depth review of associated issues with a view to the implementation of truly effective and fully transparent measures. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات المتصلة بالإمدادات المادية والتقنية، فإنه يلزم، إذا كانت الموارد محدودة، إفساح المجال لإجراء استعراض أكثر تعمقا لما يتصل بذلك من مسائل بغية تنفيذ تدابير فعالة بحق وتامة الشفافية. |
While welcoming the establishment of the International Tribunal for the former Yugoslavia, Croatia lamented the low level of resources allocated to that Tribunal, as well as its slow progress, and stressed that such problems must be rectified if the Tribunal was to be truly effective. | UN | وفي حين ترحب كرواتيا بإنشاء المحكمة الدولية المتعلقة بيوغوسلافيا السابقة، فإنها تأسف لانخفاض مستوى الموارد المخصصة لتلك المحكمة، فضلا عن تقدمها البطيء، وتشدد على ضرورة معالجة تلك المشاكل إذا أريد أن تكون المحكمة فعالة بحق. |
53. A central issue in relation to the political participation of minorities is how to determine that the quality of participation is truly " effective " . | UN | 53- وثمة مسألة مركزية فيما يتعلق بالمشاركة السياسية للأقليات تتمثل في السبيل إلى التأكد من أن المشاركة " فعالة " بحق(). |
26. A number of conditions should be fulfilled in order for IFAs to be truly effective. | UN | 26- وينبغي استيفاء عدد من الشروط كي تكون الاتفاقات الإطارية الدولية فعالة بحق(). |
26. A central issue in relation to the political participation of minorities is how to determine that the quality of participation is truly " effective " . | UN | 26- وثمة مسألة مركزية فيما يتعلق بالمشاركة السياسية للأقليات تتمثل في السبيل إلى التأكد من أن المشاركة " فعالة " بحق(). |
38. In addition to providing financial support to enable the participation of indigenous peoples in United Nations meetings, the Fund employs resources to build the capacity of indigenous peoples to make them truly effective participants in those meetings. | UN | ٣٨ - وبالإضافة إلى توفير الدعم المالي من أجل تمكين الشعوب الأصلية من المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة، يستخدم الصندوق موارد لبناء قدرات الشعوب الأصلية لجعل مشاركتها في تلك الاجتماعات فعالة بحق. |
Mr. SALAND (Sweden) said his delegation did not wish the Court to be a mere tool of the Security Council; it should be truly effective, and the Prosecutor should be given an ex officio role. | UN | ٧١ - السيد سالاند )السويد( : قال ان وفده لا يود أن تكون المحكمة مجرد أداة لمجلس اﻷمن ؛ اذ ينبغي أن تكون فعالة بحق ، وينبغي أن يكون المدعي العام له دور بحكم منصبه . |
However, major efforts and additional measures must be sustained and reinforced over a long period of time if they are to be really effective. | UN | بيد أنه يجب مواصلة وتعزيز بذل جهود كبرى واتخاذ تدابير أخرى لفترة طويلة حتى تكون فعالة بحق. |